🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx 1️⃣ 2️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ ✅ xxxxx AN RP IV alia
0955 OF Scapulis suis V1Modus 8
OF – V1 – V2 – V3 xxx ⏹️ xxx OT 32 - ON xx - BzG 70/14
„susceptor meus es“ Der TrcPAR macht die Silbe „suscep-tór“ zum Akzent.
Die 'normale' Akzentuierung ist nach den Kursus-Regeln unmöglich.
sus-cép-tor mé-us es xxx / . / . . (PO - PPO). Die andere Möglichkeit,
sús-ceptor mé-us es xxx / . . / . . (PPO - PPO), der cursus tardus, würde den eigentlichen Akzent, das Oxytonon „meus és“ vernachlässigen.
So bleibt als einzige Lösung die Endsilbe der Wortes “suscep-tór“ zu 'betonen'.
sus-cép-tor me-us és xxx . . / . . . / (PPO - O)
V1. Er sagt zum Herrn: „Du bist meine Zuflucht. Du brauchst dich vor dem Schrecken der Nacht nicht zu fürchten / noch vor dem Pfeil, der am Tag dahinfliegt. V1. He says to the Lord: "You are my refuge. You need not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow that flies by day.
“susceptor meus es” The TrcPAR makes the syllable “suscep-tór” the accent.
According to the rules of the course, ‘normal’ accentuation is impossible.
sus-cép-tor mé-us es xxx / . / . . (PO - PPO).
The other possibility
sús-ceptor mé-us es xxx / . . / . . (PPO - PPO) The cursus tardus would neglect the actual accent, the oxytone “meus és.”
So the only solution is to ‘emphasize’ the final syllable “suscep-tór”.
sus-cép-tor me-us és xxx . . / . . . / (PPO - O)

