🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx ✅ 2️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia
0480 OF Offerentur --- postModus 1
OF – V1 – V2 – V3 xxx ⏹️ xxx GT 504 - GN xx - BzG 61/23
„e-ius“ Warum die Liqueszenz in E augmentativ sein soll ist nicht nachzuvollziehen. Der Zusatzton in Bv34 ist eher fragwürdig ( die älteren beneventanischen Quellen brigen das OF nicht (33, 40) oder nur das Incipit (39, 35). In Ch ist die Liqueszenz als Epiphonus ausgebildet, das kann keinen ´tieferen Zusatzton´ bedeuten. Auch hier ist die Liqueszenz ursprünglich ein Zeichen, das die gängige Assoziation verhindern soll. (A) Die Neume „e-ius“ ist durchaus als CAD-Neume zu verstehen (cf.: MR „vir-gi-nes“). Die Liqueszenz verhindert die Resupinbewegung zum „mi“ (Ch Epiphonusgraphie!) und macht damit (B) Platz für die hier richtigerweise folgende Circulatio „e-ius“. Ähnlich in
„offeren-tur“ Hier ist kein Porrectus zu singen, wie etwa Y suggeriert, sondern eine gewöhnliche Clivis.
In ihrem Gefolge werden dem König Jungfrauen gebracht,\\ die ihr nahe sind, werden zu dir gebracht. Virgins are brought to the king in her retinue,\\ who are close to her are brought to you.
“e-ius” It is not clear why the liquescence in E should be augmentative. The additional tone in Bv34 is rather questionable (the older Beneventan sources do not include the OF (33, 40) or only the incipit (39, 35). In Ch, the liquescence is formed as an epiphonous, which cannot mean a ‘deeper additional tone’. Here, too, the liquescence is originally a sign intended to prevent the usual association. (A) The neume “e-ius” is definitely to be understood as a CAD neume (cf.: MR “vir-gi-nes”). The liquescence prevents the resupine movement to ‘mi’ (Ch epiphonus graphy!) and thus makes (B) room for the correctly following circulatio “e-ius”. Similarly in
“offeren-tur” Here, no porrectus is to be sung, as Y suggests, but rather an ordinary clivis.

