🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx 1️⃣ 2️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ ✅ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia
0111 IN Ne timeas zachariaModus 7
GT 568 - GN 2,18 - BzG 53,12 xxx ⏹️
„et voca-bis no-men“
🍏 frOc nur Bv „sol la-re“
🍎 frOr A+Y, und alle anderen diastematischen Quellen „la do-re“. Die adiastematischen Handschriften können so oder so gedeutet werden.
„et mul-ti in nativi-tate“
🍏 frOc nur Bv recitatio „si“
🍎 frOr A+Y, und alle anderen diastematischen Quellen recitatio „do“. Die adiastematischen Handschriften können so oder so gedeutet werden.
Fürchte dich nicht, Zacharias! Dein Gebet ist erhört, und deine Frau Elisabeth / wird dir einen Sohn gebären / und du sollst seinen Namen Johannes nennen. Und er wird groß sein vor dem Herrn; und mit Heiligem Geist wird er erfüllt werden / noch im Schoß seiner Mutter. Und viele werden sich seiner Geburt freuen. Do not be afraid, Zechariah! Your prayer has been heard, and your wife Elizabeth / will bear you a son / and you shall call his name John. And he will be great in the sight of the Lord; and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother's womb. And many will rejoice at his birth.
“et voca-bis no-men”
🍏 frOc only Bv “sol la-re”
🍎 frOr A+Y, and all other diastematic sources “la do-re”. The adiastematic manuscripts can be interpreted either way.
“et mul-ti in nativi-tate”\
🍏 frOc only Bv recitatio “si”
🍎 frOr A+Y, and all other diastematic sources recitatio “do”. The adiastematic manuscripts can be interpreted either way.

