Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


rp_indiv:7456

7456 RP Laudate dominum deumModus 2

↖️ ✔️

1. Periode

A accentus finalis, PPO. „domi-num FML reverentia CAD est. cf.: 7112.
B cadentia mikro.

2. Periode

C variatio.
D pentasyllabicus cum nullum

3. Periode

E accentus incipiens et finalis et
e propinquus 7C if accentus incipiens et finalis: CAD duplex.
F cadentia mikro.
Das Wort „ísrael“ müsste wie oben vertont sein: TrcRes + Clv mit superveniens anticipata. Nun ist der Name „israel“ aber hebräisch, damit auf der letzten Silbe betont „israél. Dementsprechend ist die CAD micro abgewandelt. „Is-“ Die superveniens bleibt (oder ist es der abgespaltete erste Ton des TrcRes ?); die Binnensilbe “-ra-„ behält den Mittelteil des TrcRes, die Clivis „fa-mi“; die Clivis der Schlussilbe/Akzentsilbe “-el„ erhält zusätzlich den Artikulationston des TrcRes, das „fa“ + ein verbindendes „re“, womit ein Artikulationstorulus nach dem Akzentton „fa“ entsteht, siehe unten.


● Lobt den Herrn, unsern Gott!
Der nicht verlassen hat, die auf ihn hoffen; in Fülle hat er mir sein Erbarmen gewährt,
das er dem Hause Israel versprochen hat.

V. Lobt den Herrn, alle Völker! 
Und lobpreist ihn, alle Völker.
 - Der (nicht verlassen hat)
V. Danket dem Herrn, denn er ist gütig* 
in Ewigkeit währt sein Erbarmen. - 
Das er (…versprochen hat).

● Praise the Lord our God!
Who has not forsaken those who hope in him; in abundance he has granted me his mercy,
which he promised to the house of Israel.

V. Praise the Lord, all peoples! 
And praise him, all peoples.
 - Who (has not forsaken)
V. Give thanks to the Lord, for he is gracious* his mercy endures forever. - Which he (…has promised).

rp_indiv/7456.txt · Zuletzt geändert: 2024/05/15 13:30 von 127.0.0.1

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki