Dies ist eine alte Version des Dokuments!
🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx 1️⃣ 2️⃣ 3️⃣ 4️⃣ ✅ 6️⃣ 7️⃣ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia
0715 CO Qui biberit aquamModus 7
0707 ⟽ CO 5 ⟾ 0724 xxx ⏹️ xxx GT 99 - BzG 62,33.39 - GN 2,51Außer Kl alle diastematischen Handschriften mit anderer Melodie (a.mel). T1+2 nehmen nicht eine völlig neue Komposition, sondern reichern die alte durch Mehrtonneumen an. Praetonische Punkta in L zweimal, cf. Ch! Quilismascandicus “quam ego” in Ch+MR Terzpes! Was soll die Virag definita “samaritanae” Alle adiastematischen Virga definita, Kl nur Einton.
„dicit dominus samaritanae“ zitiert aus dem AN-Repertoire 0362 AN 7TYP S
Wer von dem Wasser trinkt, das ich ihm geben werde, spricht der Herr zur Frau aus Samaria, wird in der Quelle sprudelnden Wassers bleiben, deren Wasser ewiges Leben schenkt. Whoever drinks of the water that I will give him, says the Lord to the woman of Samaria, will abide in the spring of gushing water, the water of which gives eternal life.
Apart from Kl, all diastematic manuscripts have a different melody (a.mel). T1+2 do not introduce a completely new composition, but enrich the old one with polyphonic neumes. Praetonic dots in L twice, cf. Ch! Quilisma-scandicus “quam ego” in Ch+MR Terzpes! What is the Virga definita “samaritanae”? All adiastematic Virga definita, Kl only monophonic.
‘dicit dominus samaritanae’ quoted from the AN repertoire 0362 AN 7TYP S

