Dies ist eine alte Version des Dokuments!
🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx ✅ 2️⃣ 0️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia
0721 AN Ductus est iesusModus 1
↖️duos partes, utriusque singula ipsa est integra antiphona.
INC ad1
1INC ad4 +
FML potentiae
1MED triv /1acc
1TER de3 + PPO interior syllaba „diá-bo-lo“ PesSbp
1INC Clv+ clv_cop. appl transitum centonis ostendet.
„quadragínta“ sursum emotional.magna littera „A“ correctio est „quad-ra-ginta“ a.m.
1MED triv 2acc M ad „re“ (FML supra ?)
1INC ad4 +
vrg_mut
1TER de3
● Jesus wurde von Geist in die Wüste geführt;
dort sollte er vom Teufel in Versuchung geführt werden.
Als er gefastet hatte, vierzig Tage
und vierzig Nächte, bekam er Hunger.
● Jesus was led by the Spirit into the desert, where he was to be tempted by the devil.
When he had fasted for forty days
and forty nights, he became hungry.

