🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx 1️⃣ 2️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ ✅ xxxxx AN RP IV alia
„Si ambulavero“ und „vi-vificantes“ L ≠ E. In E kTrc, in L nkTrc.
In Ch nk und k, in MR k und nk. Offensichtlich geht es hier um die feine Balance der Akzent-Trc, die als Akzent zwar kurrent sind, aber deren Akzentuierung trotzdem nicht vernachlässigt werden darf. MR notiert solche Feinheiten noch nicht, Bv33 nicht mehr. Ähnlich bei
„tribu-la-tionis“: CH nk, E mittlerer Wert, L schreibt kPes, aber setzt zum zweiten Ton ein 'tenete' und macht den ersten Ton der kClv durch Aufstrich zum Uncinus.
„me-o-rum“ zei nicht lokalisierbare Traditionen: Nach dem PesSbp
„sol-fa-fa-mi-re“ Bv33+34 gehen mit E ('altius' zum zweiten Ton der Gruppe), aber
„sol-mi-fa-mi-re“ A+Y gehen mit L (unvollk. Diastemie). Ch + MR sind nicht eindeutig.
„ma-num“ frOc „si“ (L, Ch, Bv gegen frOr (A+Y, E 'equaliter') „do“.
Wenn ich mitten durch die Bedrängnis gehe / so wirst du mich am Leben erhalten, Herr;
gegen den Zorn meiner Feinde wirst du deine Hand ausstrecken / und deine Rechte wird mich retten. When I go through the midst of tribulation, you will keep me alive, Lord; you will stretch out your hand against the wrath of my enemies / and your right hand will save me.