Dies ist eine alte Version des Dokuments!
🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx ✅ 2️⃣ 0️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia
0243 AN Iohannes autem apostolusModus 1
↖️
1INC Clv „fa“ ante accentum „Iohannes áu-tem“, PPO. aequaliter
1TER de5 „vír-go“ cephalicus augm.
Zweimal 1TER de5, beidemale 5 Silben vor dem acc.ult. Während „ virgo déi eléctus“ ohne Besonderheit zum Ende kommt, ist in „vírgini com-men-dá-vit“ der Akzent „com-“ durch Cephalicus hervorhoben. Die Silbe vor dem acc.ult. „-men-“ ist ebenfalls liquesziert. Hier aber verhindert der Cephalicus eine Clv und staut damit vor Akzent „cómmen ← dá-vit“, diesen verstärkend.
● Johannes, jungfräulicher Apostel von Gott erwählt,
dem der Herr in jungen Jahren die jungfräuliche Mutter anvertraut.
● John, virgin apostle chosen by God,
to whom the Lord entrusted the virgin mother at a young age.