gr_indiv:0576
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung | |||
| gr_indiv:0576 [2025/11/20 09:56] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0576 [2025/11/20 09:57] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 10: | Zeile 10: | ||
| Dieses OF findet sich nicht in den adiastematischen Quellen der traditio frOc. Der Pes stratus im 1. Vers weist aber auf gallikanische Herkunft hin.\\ | Dieses OF findet sich nicht in den adiastematischen Quellen der traditio frOc. Der Pes stratus im 1. Vers weist aber auf gallikanische Herkunft hin.\\ | ||
| Im codex E scheinen die Neumen nicht von erster Hand zu sein. Auffällig ist der TrcSEF (5x "// | Im codex E scheinen die Neumen nicht von erster Hand zu sein. Auffällig ist der TrcSEF (5x "// | ||
| - | |||
| Schütze, Herr, dein Volk / durch das Zeichen des heiligen Kreuzes / | Schütze, Herr, dein Volk / durch das Zeichen des heiligen Kreuzes / | ||
| - | vor allen Nachstellungen all seiner Feinde.\\ | + | vor allen Nachstellungen all seiner Feinde. |
| Damit wir dir einen dankbaren Dienst erweisen / und dir unser Opfer gefallen möge. Halleluja. | Damit wir dir einen dankbaren Dienst erweisen / und dir unser Opfer gefallen möge. Halleluja. | ||
| | | ||
| Protect, Lord, your people / by the sign of the holy cross / | Protect, Lord, your people / by the sign of the holy cross / | ||
| - | from all the persecutions of all their enemies.\\ | + | from all the persecutions of all their enemies. |
| That we may render you a grateful service / and that our sacrifice may please you. Hallelujah. | That we may render you a grateful service / and that our sacrifice may please you. Hallelujah. | ||
gr_indiv/0576.1763629000.txt.gz · Zuletzt geändert: von xaverkainzbauer
