Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


gr_indiv:0111

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
gr_indiv:0111 [2023/12/19 10:37] xaverkainzbauergr_indiv:0111 [2026/03/16 22:06] (aktuell) xaverkainzbauer
Zeile 1: Zeile 1:
-====== 0111 ======+[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] **<fc #BD0C11>IN</fc>** [[grad:0173|GR]] [[grad:0456|TR]] [[grad:0396|AL]] [[grad:0504|OF]] [[grad:0624|CO]] <fc #ffffff>xxxxx</fc>  
 +[[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] [[0006|3️⃣]] [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] ✅ [[0002|8️⃣]]  
 +<fc #ffffff>xxxxx</fc> [[ant:0007|AN]] [[ant:7013|RP]] [[ant:9815|IV]]  [[alia:alia|alia]] 
 +------------------ 
 +[[0110]] ← → [[0112]] 
 +{%syn:title:grad:0111%} 
 +GT 568 - GN 2,18 - BzG 53,12 <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:0111|⏹️]] 
 +------- 
 +<fc #4682b4>"et voca-//bis no//-men"</fc>\\ 
 +🍏 frOc nur Bv "sol la-re"\\ 
 +🍎 frOr A+Y, und alle anderen diastematischen Quellen "la do-re". Die adiastematischen Handschriften können so oder so gedeutet werden.\\ 
 +<fc #4682b4>"et mul-//ti in nativi//-tate"</fc>\\ 
 +🍏 frOc nur Bv recitatio "si"\\ 
 +🍎 frOr A+Y, und alle anderen diastematischen Quellen recitatio "do". Die adiastematischen Handschriften können so oder so gedeutet werden.\\
  
-[[grad:0111|↖️]]+  Fürchte dich nicht, Zacharias! 
Dein Gebet ist erhört, 
 +  und deine Frau Elisabeth / wird dir einen Sohn gebären / und du sollst seinen Namen Johannes nennen. 
 +  Und er wird groß sein vor dem Herrn; 
 +  und mit Heiligem Geist wird er erfüllt werden / noch im Schoß seiner Mutter. 
 +  Und viele werden sich seiner Geburt freuen. 
 +   
 +  Do not be afraid, Zechariah! 
Your prayer has been heard, 
 +  and your wife Elizabeth / will bear you a son / and you shall call his name John. 
 +  And he will be great in the sight of the Lord; 
 +  and he will be filled with the Holy Spirit while still in his mother's womb. 
 +  And many will rejoice at his birth.
  
-GT 568\\ +<fc #4682b4>“et voca-//bis no//-men”</fc>\\ 
-BzG 53,12 GN 2,18+🍏 frOc only Bv “sol la-re”\\ 
 +🍎 frOr A+Yand all other diastematic sources “la do-re”. The adiastematic manuscripts can be interpreted either way. 
 +<fc #4682b4>“et mul-//ti in nativi//-tate”</fc>\\\ 
 +🍏 frOc only Bv recitatio “si”\\ 
 +🍎 frOr A+Yand all other diastematic sources recitatio “do”. The adiastematic manuscripts can be interpreted either way.\\ 
 +-------
  
-<fc #4682b4>"et voca-//bis no//-men"</fc>\\ +{%syn:analyse:grad:0111%}
-🍎 frOc nur Bv "sol la-re"\\ +
-🍏 frOr A+Y, und alle anderen diastematischen Quellen "la do-re". Die adiastematischen Handschriften können so oder so gedeutet werden.\\ +
- +
-<fc #4682b4>"et mul-//ti in nativi//-tate"</fc>\\ +
-🍎 frOc nur Bv recitatio "si"\\ +
-🍏 frOr A+Y, und alle anderen diastematischen Quellen recitatio "do". Die adiastematischen Handschriften können so oder so gedeutet werden.\\+
gr_indiv/0111.1702978651.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki