gr_indiv:0039
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gr_indiv:0039 [2025/07/05 10:54] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0039 [2026/03/22 11:25] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| - | [[cento: | + | [[cento: |
| - | <fc # | + | |
| [[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] ✅ [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]] | [[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] ✅ [[0001|4️⃣]] [[0012|5️⃣]] [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]] | ||
| - | <fc # | + | <fc # |
| - | [[ant: | + | |
| ------------------ | ------------------ | ||
| - | |||
| [[0038]] ← → [[0040]] | [[0038]] ← → [[0040]] | ||
| - | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[grad: | + | [[0037]] ⟽ **[[cento_gr: |
| - | + | <fc # | |
| - | GT 249\\ | + | |
| - | BzG 25/20 + GrN 1/76 | + | |
| ------- | ------- | ||
| - | <fc # | + | <fc # |
| {{ : | {{ : | ||
| Bv33+34, A, auch L und MR schreiben " | Bv33+34, A, auch L und MR schreiben " | ||
| Zeile 21: | Zeile 15: | ||
| Interessant ist die Behandlung der Silbe „ter-ris“ im GN. Einerseits wird zwar die Anfangsartikulation der Neume berücksichtigt, | Interessant ist die Behandlung der Silbe „ter-ris“ im GN. Einerseits wird zwar die Anfangsartikulation der Neume berücksichtigt, | ||
| - | ------- | ||
| - | Wenn ich mich bei euch als heilig erwiesen haben werde / werde ich euch aus allen Ländern versammeln.\\ | ||
| - | Und ich werde reines Wasser über euch ausgießen.\\ | ||
| - | und ihr werdet gereinigt werden von all euren Unreinheiten / Und ich werde euch einen neuen Geist geben. | ||
| - | When I have proved myself holy among you / I will gather you from all countries.\\ | + | Wenn ich mich bei euch als heilig erwiesen haben werde / werde ich euch aus allen Ländern versammeln. |
| - | And I will pour out clean water on you.\\ | + | Und ich werde reines Wasser über euch ausgießen. |
| - | And you will be cleansed from all your impurities / And I will give you a new spirit. | + | und ihr werdet gereinigt werden von all euren Unreinheiten / Und ich werde euch einen neuen Geist geben. |
| + | |||
| + | | ||
| + | And I will pour out clean water on you. | ||
| + | And you will be cleansed from all your impurities / And I will give you a new spirit. | ||
| + | |||
| + | <fc # | ||
| + | {{ : | ||
| + | Bv33+34, A, also L and MR write “si”, Ch, Y and all more recent sources have ended up with “do”. | ||
| + | The “equaliter” confirmed as unison by the oldest sources is subsequently (?) corrected in E with “levare”. | ||
| + | The problem of ‘si’ versus ‘do’ is neither to be understood as a difference between frOc and frOr, nor necessarily as an older or more recent interpretation. It could also be due to the interpretation of the text, a sure promise of salvation to the people of God. | ||
| + | |||
| + | The treatment of the syllable ‘ter-ris’ in the GN is interesting. On the one hand, the initial articulation of the neume is taken into account, but on the other hand neither the do-revision is recognised (vide A+Y, Zt, Mod), nor is the “celeriter” above the Clv-graphy. | ||
| ------- | ------- | ||
| - | In the codex, we can see the earliest complete revised missal we have (from around the year 1000), but it also shows the beginning of the DO revision. The general view is that ' | ||
| - | This is the picture: ' | ||
| - | Bv33+34, A, auch L und MR schreiben " | ||
| - | In den ältesten Quellen wird bestätigt, dass ' | ||
| - | The difference between ' | ||
| - | |||
| - | It's interesting how the word ' | ||
| {%syn: | {%syn: | ||
gr_indiv/0039.1751705641.txt.gz · Zuletzt geändert: von xaverkainzbauer
