🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx 1️⃣ 2️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ ✅ xxxxx AN RP IV alia
Angelus domini / descendit de caelo / et dixit mulieribus / quem quaeritis / surrexit sicut dixit / alleluia.
Die beneventanischen Codices 33 – 40 – 39 – 35 – 34 zeigen in ihrer historischen Abfolge Schritt für Schritt die Entwicklung von der späten authentischen Gregorianik zur zweiten Gregorianik auf. Das OF „Angelus domini“ (Ostermontag Pasc 1 f2) ist ein gutes Beispiel.
Bv33 notiert allein das Offertorium, wie später auch die Zisterzienser, die die Verse grundsätzlich weglassen, was im Tridentinum seine kirchenamtliche Bestätigung findet.
Bv40 bringt 2 Verse (1. Euntes dicite, 2. Iesus stetit, wobei in den zweiten Vers die PSL (PS) „Christus intravit“ eingeschoben wird.
Bv39 schiebt zwischen die beiden Verse einen weiteren ein (3.Vers an zweiter Stelle: „Surrexit“). Der Vers „Iesus stetit“ bekommt nicht nur eine Prosula, sondern drei:
„Christus intravit“
„Memento de his“
„Videte et palpate“
Bv35 verzichtet auf den 3.Vers, bleibt aber beim letzten Vers „Iesus stetit“ bei drei PSL. wobei der mittlere „Memento de his“ durch „In medio ecclesiae“ ersetzt ist.
Bv34 lässt den umstrittene mittlere PSL weg und reduziert auf zwei. Der zusätzliche Vers in Bv39 wird in dritter Postion nachgestellt.
Benevent | Bv33 | Bv40 | Bv39 | Bv35 | Bv34 |
---|---|---|---|---|---|
OF | Angelus domini | Angelus domini | Angelus domini | Angelus domini | Angelus domini |
V1 | Euntes dicite | Euntes dicite | Euntes dicite | Euntes dicite | |
V2 | Iesus stetit | Surrexit | Iesus stetit | Iesus stetit | |
V3 | Iesus stetit | Surrexit | |||
PS1 | Christus intr. | Christus intr. | Christus intr. | Christus intr. | |
PS2 | Memento | In medio | Videte | ||
PS3 | Videte | Videte |
Die St. Galler Handschriftenfamilie Mi – E – G342 – G339 – Bam – G374 – G376 bleibt all die Zeit vom 10. Jh. an bei einem OF mit zwei Versen.
St. Gallen | Mi | E | G342 | G339 | Bam | G374 | G376 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
OF | Angelus d. | Angelus d. | Angelus d. | Angelus d. | Angelus d. | Angelus d. | Angelus d. |
V1 | Euntes dic. | Euntes dic. | Euntes dic. | Euntes dic. | Euntes dic. | Euntes dic. | Euntes dic. |
V2 | Iesus st. | Iesus st. | Iesus st. | Iesus st. | Iesus st. | Iesus st. | Iesus st. |
Allein Y hat nur eine PS zum zweiten Vers „Videte“.
„et di-xit“ Die Clivis in E ist offensichtlich ein Schreibfehler. cf. alle anderen codices.