rp_indiv:7678
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| rp_indiv:7678 [2024/04/30 09:18] – xaverkainzbauer | rp_indiv:7678 [2024/12/27 18:42] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[cento: | ||
| + | <fc # | ||
| + | [[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] | ||
| + | <fc # | ||
| + | [[ant: | ||
| + | ------------------ | ||
| + | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[ant:7678|↖️]] ✔️ | + | |
| + | [[7673]] ⟽ **[[cento_rp: | ||
| + | |||
| + | [[ant:7678|⏹️]] [[rp_hmr: | ||
| === 1. Periode === | === 1. Periode === | ||
| Zeile 6: | Zeile 16: | ||
| accentus incipiens, vere incipiens et finalis.\\ | accentus incipiens, vere incipiens et finalis.\\ | ||
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| - | ad fa, incipiens cum [[formulae:2inc]]\\ | + | accentus |
| - | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
| - | variatio.\\ | + | accentus finalis. didym [[ant: |
| === 2. Periode === | === 2. Periode === | ||
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| non typos.\\ | non typos.\\ | ||
| - | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
| accentus finalis.\\ | accentus finalis.\\ | ||
| - | **[[cento_rp: | ||
| - | katabasis.\\ | ||
| === 3. Periode === | === 3. Periode === | ||
| - | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
| - | katabasis, vere anabasis.\\ | + | accentus finalis, katabasis minor.\\ |
| + | **[[cento_rp: | ||
| + | accentus incipiens.\\ | ||
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| cadentia mikro.\\ | cadentia mikro.\\ | ||
| + | |||
| + | Die 2. und 3. Periode sind eigentlich eine einzige große Periode: viermal Periodenanfang (CCEE) münden in einen Cento Ω mikro.E1 und E2 sind als ** katab - anab** verbunden | ||
| ------- | ------- | ||
| ● Wie ich mit Mose war, so werde ich mit dir sein, spricht der Herr,\\ | ● Wie ich mit Mose war, so werde ich mit dir sein, spricht der Herr,\\ | ||
| - | Sei mutig und stark, denn du sollst | + | Sei mutig und stark, denn du sollst führen,\\ |
| - | in das Land, das von Milch und Honig fließt.\\ | + | mein Volk in das Land, das von Milch und Honig fließt.\\ |
| V. Denn mit dir ist der Herr, dein Gott* in allem, was du unternehmen wirst. - Sei mutig. | V. Denn mit dir ist der Herr, dein Gott* in allem, was du unternehmen wirst. - Sei mutig. | ||
| + | |||
| + | ● As I was with Moses, so I will be with you, says the Lord.\\ | ||
| + | Be courageous and strong, for you shall lead \\ | ||
| + | my people to the land flowing with milk and honey.\\ | ||
| + | V. For the Lord your God* is with you in everything you undertake. - Be courageous. | ||
| + | |||
rp_indiv/7678.1714461536.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/04/30 11:18 (Externe Bearbeitung)
