Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


rp_indiv:7518

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
rp_indiv:7518 [2024/04/28 11:37] xaverkainzbauerrp_indiv:7518 [2024/12/27 18:33] (aktuell) xaverkainzbauer
Zeile 1: Zeile 1:
 +[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]] 
 +<fc #ffffff>xxxxx</fc> 
 +[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] 
 +<fc #ffffff>xxxxx</fc>   
 +[[ant:0019|AN]] **<fc #BD0C11>RP</fc>** [[ant:9862|IV]]  [[alia:alia|alia]]
 +------------------
 +
 {%syn:title:ant:7518%} {%syn:title:ant:7518%}
-[[ant:7518|️]] ✔️+ 
 +[[7511]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7527]] 
 + 
 +[[ant:7518|️]] [[rp_hmr:7518|🔄]]
  
 === 1. Periode === === 1. Periode ===
Zeile 7: Zeile 17:
 **[[cento_rp:cent_1d#f2|d]]** ▫️ **1.Modus** **[[cento_rp:cent_1d#f2|d]]** ▫️ **1.Modus**
 accentus finalis.\\ accentus finalis.\\
- +**[[cento_rp:cent_2o#mg_i|B]]** 
-**[[cento_rp:cent_2o#if|B]]** +accentus incipiens. 
-accentus incipiens et finalis+Es ist kein Zufall dass hier als Einschub (positio I) ein Cendo D (Periodenende) verwendet wird, hier könnte der Satz zu Ende sein, hier ist der Satz zu Ende: "Nos álium deum néscimus praeter dóminum.".
- +
- +
- +
  
 === 2. Periode === === 2. Periode ===
- +**[[cento_rp:cent_2c#i|C]]** 
-**[[cento_rp:cent_2c#if|C]]** +accentus incipiens.\\
-accentus incipiens et finalis. +
 **[[cento_rp:cent_2d#d|D]]** **[[cento_rp:cent_2d#d|D]]**
-pentasyllabicus. +pentasyllabicus.\\
- +
- +
  
 === 3. Periode === === 3. Periode ===
 +**[[cento_rp:cent_2o#mg_f|F]]**  
 +accentus finalis.\\
  
-**[[cento_rp:cent_2o#f|F]]**   +-------
-accentus finalis. +
  
 +● Wir kennen keinen anderen Gott 
als den Herrn, auf den wir vertrauen.\\
 +Er lässt uns nicht im Stich und wendet sein Heil nicht 
\\
 +von unserem Geschlecht.
\\
 +V. Seine Nachsicht erflehen wir unter Tränen* 
und wir erniedrigen vor ihm unsere Herzen. - 
Er lässt uns nicht (im Stich).
  
 +● We know no other God than the Lord, in whom we trust.\\
 +He does not abandon us and does not turn his salvation \\
 +from our generation.
\\
 +V. We implore his forbearance with tears* and humble our hearts before him. - He does not abandon us.
rp_indiv/7518.1714297040.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki