rp_indiv:7456
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| rp_indiv:7456 [2023/02/05 11:39] – xaverkainzbauer | rp_indiv:7456 [2024/12/27 18:27] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[cento: | ||
| + | <fc # | ||
| + | [[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] | ||
| + | <fc # | ||
| + | [[ant: | ||
| + | ------------------ | ||
| + | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[ant:7456|↖️]] ✔️ | + | |
| + | [[7453]] ⟽ **[[cento_rp: | ||
| + | |||
| + | [[ant:7456|⏹️]] [[rp_hmr: | ||
| === 1. Periode === | === 1. Periode === | ||
| - | |||
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| accentus finalis, PPO. | accentus finalis, PPO. | ||
| - | "dominum" [[formulae:pessbp_rev#reverentia]] CAD est. cf.: [[ant: | + | <fc #4682b4>"domi-// |
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| - | cadentia mikro. | + | cadentia mikro.\\ |
| - | + | ||
| - | + | ||
| === 2. Periode === | === 2. Periode === | ||
| - | + | **[[cento_rp: | |
| - | **[[cento_rp: | + | variatio.\\ |
| - | variatio. | + | |
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| - | pentasyllabicus. | + | pentasyllabicus |
| - | + | ||
| - | + | ||
| === 3. Periode === | === 3. Periode === | ||
| - | + | **[[cento_rp: | |
| - | **[[cento_rp: | + | accentus incipiens et finalis et \\ |
| - | ad do. CAD duplex. | + | **[[cento_rp: |
| - | + | accentus incipiens et finalis: | |
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| - | cadentia mikro. | + | cadentia mikro.\\ |
| + | {{ : | ||
| + | Das Wort " | ||
| - | ----------- | + | ------ |
| - | ===== commentarium ===== | + | ● Lobt den Herrn, unsern Gott!\\ |
| + | Der nicht verlassen hat, die auf ihn hoffen; in Fülle hat er mir sein Erbarmen gewährt, | ||
| + | das er dem Hause Israel versprochen hat.\\ | ||
| + | V. Lobt den Herrn, alle Völker! Und lobpreist ihn, alle Völker. - Der (nicht verlassen hat)\\ | ||
| + | V. Danket dem Herrn, denn er ist gütig* in Ewigkeit währt sein Erbarmen. - Das er (...versprochen hat). | ||
| + | ● Praise the Lord our God!\\ | ||
| + | Who has not forsaken those who hope in him; in abundance he has granted me his mercy,\\ | ||
| + | which he promised to the house of Israel.\\ | ||
| + | V. Praise the Lord, all peoples! And praise him, all peoples. - Who (has not forsaken)\\ | ||
| + | V. Give thanks to the Lord, for he is gracious* his mercy endures forever. - Which he (...has promised). | ||
| - | <fc # | ||
| - | Der Cento kadenziert zweimal. <fc # | ||
| - | |||
| - | <fc # | ||
| - | <fc # | ||
| - | {{ : | ||
| - | Das Wort " | ||
rp_indiv/7456.1675593544.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
