rp_indiv:7398
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| rp_indiv:7398 [2024/04/27 10:44] – xaverkainzbauer | rp_indiv:7398 [2024/12/27 18:23] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[cento: | ||
| + | <fc # | ||
| + | [[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] | ||
| + | <fc # | ||
| + | [[ant: | ||
| + | ------------------ | ||
| + | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[ant: | ||
| + | [[7388]] ⟽ **[[cento_rp: | ||
| + | [[ant: | ||
| === 1. Periode === | === 1. Periode === | ||
| Zeile 8: | Zeile 16: | ||
| accentus finalis, PPO.\\ | accentus finalis, PPO.\\ | ||
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| - | accentus incipiens et finalis. | + | accentus incipiens et finalis. Die synkrasis <fc # |
| === 2. Periode === | === 2. Periode === | ||
| - | **[[cento_rp: | + | **[[cento_rp: |
| - | accentus finalis, incipit [[formulae: | + | accentus finalis, incipit [[formulae: |
| **[[cento_rp: | **[[cento_rp: | ||
| pentasyllabicus. | pentasyllabicus. | ||
| - | |||
| - | |||
| === 3. Periode === | === 3. Periode === | ||
| + | **[[cento_rp: | ||
| + | accentus incipiens et finalis.\\ | ||
| + | **[[cento_rp: | ||
| + | ter syllaba modo.\\ | ||
| + | **[[cento_rp: | ||
| + | accentus incipiens. Der Hauptakzent liegt bereits auf dem Cento davor. <fc # | ||
| + | Steile Fügung: <fc # | ||
| + | ------- | ||
| - | **[[cento_rp: | + | ● Auf dich bin ich geworfen / aus dem Schoß, vom Leib meiner Mutter an; \\ |
| - | ad fa. pariter | + | du bist mein Gott, weiche nicht von mir, \\ |
| - | **[[cento_rp: | + | denn Bedrängnis ist nahe, und keinen gibt es, der mir hilft.\\ |
| + | V. Befreie vom Schwert, Gott, meine Seele* und aus der Hand des Hundes meine einzige. - Denn. | ||
| - | **[[cento_rp: | + | ● (Ps 22,10) To your care I was entrustet, from my mother´s womb \\ |
| - | ter syllaba modo. | + | you have been my god. Do not remain far from me,\\ |
| + | for trouble is near and I have no helper.\\ | ||
| + | V. Deliver from the sword, O God, my soul* and from the hand of the dog my only one. - For. | ||
| - | **[[cento_rp: | ||
| - | accentus incipiens et finalis. | ||
| - | |||
| - | ----------- | ||
| - | |||
| - | ===== commentarium ===== | ||
| - | |||
| - | <fc # | ||
| - | Die synkrasis <fc # | ||
| - | |||
| - | <fc # | ||
| - | Steile Fügung: <fc # | ||
rp_indiv/7398.1714207495.txt.gz · Zuletzt geändert: 2024/04/27 12:44 (Externe Bearbeitung)
