Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| gr_indiv:0961 [2025/10/25 19:23] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0961 [2025/10/31 17:00] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| {%syn:title:grad:0961%} | {%syn:title:grad:0961%} |
| [[0547|OF]] – [[0960|V1]] – **<fc #BD0C11>V2</fc>** <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:0961|⏹️]] | [[0547|OF]] – [[0960|V1]] – **<fc #BD0C11>V2</fc>** <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:0961|⏹️]] |
| | <fc #ffffff>xxx</fc> OT 101 - ON xx - BzG 68/29 |
| ------- | ------- |
| <fc #4682b4>"abscon-//dís//-ti"</fc> zum "si", Kl geht zum "do", Y schreibt Virga cornue. Die BzG merken das an und schreiben trotzdem si-be-molle vor. Vergleiche auch <fc #4682b4>"//mág//-na"</fc>. | <fc #4682b4>"abscon-//dís//-ti"</fc> zum "si", Kl geht zum "do", Y schreibt Virga cornue. Die BzG merken das an und schreiben trotzdem si-be-molle vor. Vergleiche auch <fc #4682b4>"//mág//-na"</fc>. |
| | |
| V2. How great is the abundance of your goodness / which you keep for those who fear you. | V2. How great is the abundance of your goodness / which you keep for those who fear you. |
|
You have prepared them for those who hope in you / before the face of the children of men. | You have prepared them for those who hope in you / before the face of the children of men. |
| |
| <fc #4682b4>“abscon-//dís//-ti”</fc> to “si,” Kl goes to “do,” Y writes Virga cornue. The BzG note this and still prescribe si-be-molle. Compare also <fc #4682b4>“//mág//-na”</fc>. | <fc #4682b4>“abscon-//dís//-ti”</fc> to “si,” Kl goes to “do,” Y writes Virga cornue. The BzG note this and still prescribe si-be-molle. Compare also <fc #4682b4>“//mág//-na”</fc>. |