| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| gr_indiv:0955 [2025/10/26 11:22] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0955 [2025/10/26 19:28] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| <fc #ffffff>xxx</fc> OT 32 - ON xx - BzG 70/14 | <fc #ffffff>xxx</fc> OT 32 - ON xx - BzG 70/14 |
| ------- | ------- |
| <fc #4682b4>"suscep-tór meus es"</fc> Der TrcPAR macht die Silbe "suscep-//tór//“ zum Akzent. | <fc #4682b4>"susceptor meus es"</fc> Der TrcPAR macht die Silbe "suscep-//tór//“ zum Akzent. |
| Die 'normale' Akzentuierung ist nach den Kursus-Regeln unmöglich.\\ | Die 'normale' Akzentuierung ist nach den Kursus-Regeln unmöglich.\\ |
| <fc #fa8072>sus-**cép**-tor **mé**-us es** / . / . .** </fc> (PO - PPO). Die andere Möglichkeit\\ | <fc #fa8072>sus-**cép**-tor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . / . .** </fc> (PO - PPO). Die andere Möglichkeit,\\ |
| <fc #fa8072>**sús**-ceptor **mé**-us es** / . . / . .** </fc> (PPO - PPO) Der cursus tardus, würde den eigentlichen Akzent, das Oxytonon "meus **//és//**" vernachlässigen.So bleibt nur die Lösung\\ | <fc #fa8072>**sús**-ceptor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . . / . .** </fc> (PPO - PPO), der cursus tardus, würde den eigentlichen Akzent, das Oxytonon "meus **//és//**" vernachlässigen.\\ |
| <fc #fa8072>sus-cép-**tor** mé-us **és** . . / . . . /** </fc> (PO - PPO - O) | So bleibt als einzige Lösung die Endsilbe der Wortes “suscep-//tór//“ zu 'betonen'.\\ |
| | <fc #fa8072>sus-cép-**tor** me-us **és** <fc #ffffff>xxx</fc> . . / . . . / </fc> (PPO - O) |
| |
| V1. Er sagt zum Herrn: „Du bist meine Zuflucht. | V1. Er sagt zum Herrn: „Du bist meine Zuflucht. |
| You need not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow that flies by day. | You need not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow that flies by day. |
| |
| | <fc #4682b4>“susceptor meus es”</fc> The TrcPAR makes the syllable “suscep-//tór//” the accent. |
| | According to the rules of the course, ‘normal’ accentuation is impossible.\\ |
| | <fc #fa8072>sus-**cép**-tor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . / . .** </fc> (PO - PPO). |
| | The other possibility\\ |
| | <fc #fa8072>**sús**-ceptor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . . / . .** </fc> (PPO - PPO) The cursus tardus would neglect the actual accent, the oxytone “meus **//és//**.”\\ |
| | So the only solution is to ‘emphasize’ the final syllable “suscep-//tór//”.\\ |
| | <fc #fa8072>sus-cép-**tor** me-us **és** <fc #ffffff>xxx</fc> . . / . . . / </fc> (PPO - O) |
| ------- | ------- |
| {%syn:analyse:grad:0955%} | {%syn:analyse:grad:0955%} |