Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


gr_indiv:0955

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
gr_indiv:0955 [2025/10/26 11:22] xaverkainzbauergr_indiv:0955 [2025/10/26 19:28] (aktuell) xaverkainzbauer
Zeile 8: Zeile 8:
 <fc #ffffff>xxx</fc> OT 32 - ON xx - BzG 70/14 <fc #ffffff>xxx</fc> OT 32 - ON xx - BzG 70/14
 ------- -------
-<fc #4682b4>"suscep-tór meus es"</fc> Der TrcPAR macht die Silbe "suscep-//tór//“ zum Akzent.+<fc #4682b4>"susceptor meus es"</fc> Der TrcPAR macht die Silbe "suscep-//tór//“ zum Akzent.
 Die 'normale' Akzentuierung ist nach den Kursus-Regeln unmöglich.\\ Die 'normale' Akzentuierung ist nach den Kursus-Regeln unmöglich.\\
-<fc #fa8072>sus-**cép**-tor **mé**-us es**  / . / . .** </fc>   (PO - PPO). Die andere Möglichkeit\\ +<fc #fa8072>sus-**cép**-tor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . / . .** </fc>  (PO - PPO). Die andere Möglichkeit,\\ 
-<fc #fa8072>**sús**-ceptor **mé**-us es**  / . . / . .** </fc>  (PPO - PPO) Der cursus tardus, würde den eigentlichen Akzent, das Oxytonon "meus **//és//**" vernachlässigen.So bleibt nur die Lösung\\ +<fc #fa8072>**sús**-ceptor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . . / . .** </fc> (PPO - PPO), der cursus tardus, würde den eigentlichen Akzent, das Oxytonon "meus **//és//**" vernachlässigen.\\ 
-<fc #fa8072>sus-cép-**tor** -us **és**  . . / . . . /** </fc>   (PO - PPO - O)+So bleibt als einzige Lösung die Endsilbe der Wortes  “suscep-//tór//“ zu 'betonen'.\\ 
 +<fc #fa8072>sus-cép-**tor** me-us **és** <fc #ffffff>xxx</fc> . . / . . . / </fc> (PPO - O)
  
   V1. Er sagt zum Herrn: „Du bist meine Zuflucht.   V1. Er sagt zum Herrn: „Du bist meine Zuflucht.
Zeile 20: Zeile 21:
   You need not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow that flies by day.   You need not be afraid of the terror of the night, nor of the arrow that flies by day.
  
- +<fc #4682b4>“susceptor meus es”</fc> The TrcPAR makes the syllable “suscep-//tór//” the accent. 
 +According to the rules of the course, ‘normal’ accentuation is impossible.\\ 
 +<fc #fa8072>sus-**cép**-tor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . / . .** </fc> (PO - PPO). 
 +The other possibility\\ 
 +<fc #fa8072>**sús**-ceptor **mé**-us es** <fc #ffffff>xxx</fc> / . . / . .** </fc> (PPO - PPO) The cursus tardus would neglect the actual accent, the oxytone “meus **//és//**.”\\ 
 +So the only solution is to ‘emphasize’ the final syllable “suscep-//tór//”.\\ 
 +<fc #fa8072>sus-cép-**tor** me-us **és** <fc #ffffff>xxx</fc> . . / . . . / </fc> (PPO - O)
 ------- -------
 {%syn:analyse:grad:0955%} {%syn:analyse:grad:0955%}
gr_indiv/0955.1761474132.txt.gz · Zuletzt geändert: 2025/10/26 11:22 von xaverkainzbauer

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki