gr_indiv:0576
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gr_indiv:0576 [2025/07/19 11:46] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0576 [2025/11/20 09:57] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| - | [[cento: | + | [[cento: |
| - | <fc # | + | |
| [[0480|1️⃣]] ✅ [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]] | [[0480|1️⃣]] ✅ [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]] | ||
| - | <fc # | + | <fc # |
| - | [[ant: | + | |
| ------------------ | ------------------ | ||
| - | |||
| [[0563]] ⟽ **[[cento_gr: | [[0563]] ⟽ **[[cento_gr: | ||
| - | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | |||
| **<fc # | **<fc # | ||
| + | <fc # | ||
| ------- | ------- | ||
| + | Dieses OF findet sich nicht in den adiastematischen Quellen der traditio frOc. Der Pes stratus im 1. Vers weist aber auf gallikanische Herkunft hin.\\ | ||
| + | Im codex E scheinen die Neumen nicht von erster Hand zu sein. Auffällig ist der TrcSEF (5x "// | ||
| + | Schütze, Herr, dein Volk / durch das Zeichen des heiligen Kreuzes / | ||
| + | vor allen Nachstellungen all seiner Feinde. | ||
| + | Damit wir dir einen dankbaren Dienst erweisen / und dir unser Opfer gefallen möge. Halleluja. | ||
| + | | ||
| + | Protect, Lord, your people / by the sign of the holy cross / | ||
| + | from all the persecutions of all their enemies. | ||
| + | That we may render you a grateful service / and that our sacrifice may please you. Hallelujah. | ||
| - | ------- | + | This OF is not found in the adiastematic sources of the traditio frOc. However, the pes stratus in the first verse indicates Gallican origin. |
| - | + | In codex E, the neumes do not appear to be first-hand. | |
| - | + | The TrcSEF (5x “//tu//-am” etc.) is striking. The scribe obviously wanted to relieve the TrcSEF on its last note in order to give the last syllable more space. He treats the nkTrc on a final syllable “per sig-//num//” etc. in the same way. | |
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | + | ||
| - | ------- | + | |
| - | + | ||
| ------- | ------- | ||
| {%syn: | {%syn: | ||
gr_indiv/0576.1752918415.txt.gz · Zuletzt geändert: von xaverkainzbauer
