Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung | |
| gr_indiv:0191 [2025/10/20 17:48] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0191 [2025/10/20 17:49] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| "do-re" ist die ursprüngliche, fein ausgewogende Form, die in der westfränkischen Tradition aber zugunsten einer flüssiger und leichter zu singenden Form aufgegeben wird. L ist hier nicht als westfränkisch zu verstehen, sondern als lothringisch (Saulnier) einer mittleren Tradition zuzuordnen. Die Entscheidung für "do-re" stützt auch die Handschrift Mi (9.Jh) die für die erste Silbe eine Art Häckchen notiert, einen Tractulus mit Abstrich (Virga) korrigiert; oder ist es eine kürzere Virga mit Episem? | "do-re" ist die ursprüngliche, fein ausgewogende Form, die in der westfränkischen Tradition aber zugunsten einer flüssiger und leichter zu singenden Form aufgegeben wird. L ist hier nicht als westfränkisch zu verstehen, sondern als lothringisch (Saulnier) einer mittleren Tradition zuzuordnen. Die Entscheidung für "do-re" stützt auch die Handschrift Mi (9.Jh) die für die erste Silbe eine Art Häckchen notiert, einen Tractulus mit Abstrich (Virga) korrigiert; oder ist es eine kürzere Virga mit Episem? |
| |
| Behüte mich, Herr, wie den Stern des Auges!* Unter dem Schatten deiner Flügel
beschütze mich.\\ | Behüte mich, Herr, wie den Stern des Auges!* Unter dem Schatten deiner Flügel
beschütze mich. |
|
V. Von deinem Antlitz gehe das Urteil über mich aus,* deine Augen mögen Recht sehe | V. Von deinem Antlitz gehe das Urteil über mich aus,* deine Augen mögen Recht sehe |
| | |
| Protect me, Lord, like the star of the eye* Under the shadow of your wings, protect me. | Protect me, Lord, like the star of the eye* Under the shadow of your wings, protect me. |