| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| ant:0739 [2023/08/26 14:58] – xaverkainzbauer | ant:0739 [2024/11/23 16:59] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| [[cento:centologia|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] | [[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> | <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
| ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] | ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] |
| [[0738]] ← → [[0740]] | [[0738]] ← → [[0740]] |
| |
| {%syn:title:ant:0739%} | {%syn:title:ant:0739%} |
| |
| [[0738]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0742]] | [[0738]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[0742]] |
| |
| [[rp_hmr:0739|🔄]] | [[an_indiv:0739|↘️]] [[rp_hmr:0739|🔄]] |
| |
| {%syn:analyse:ant:0739%} | {%syn:analyse:ant:0739%} |
| |
| Si quis fécerit / voluntátem pátris méi / ipse meus frater / soror et máter est. | Si quis fécerit / voluntátem pátris méi / |
| | ipse meus frater / soror et máter est. |
| |
| {{ :ant:0739_comm.jpg?300|}} | **[[cento_an:2inc_asc|2INC asc]]** \\ |
| | **[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]**\\ |
| |
| **[[cento_an:2inc_asc|2INC asc]]** gleichzeig absteigend wie 2INC cad, ein Incipit, nicht unterkühlt, aber ohne Spannung\\ | **[[cento_an:1ter_conc|1TER conc]]**\\ |
| **[[cento_an:1med_triv|1MED triv]]** ([[0738]] ← → [[0742]]) ist ein Lehrstück in Akzentbehandlung. 3akz nach und nach steigernd. | **[[formulae:retard|FML retard]]**\\ |
| "//voluntatem//" könnte unbetont sein (3.Zeile), könnte aber auch auf das Niveau von "patris gehoben sein (2.Zeile), es wird aber wie im Evangelienton, der gibt ihm Feierlichkeit, mit einer vorbereitenden Silbe zum Akzentton "sol" geführt **eintoniger Pes** (4.Zeile).\\ | **[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]**\\ |
| Der zweite, der Hauptakzent liegt auf "la", wie üblich. Der Cento verlangt das addierte "sol": **zweitoniger kPes**. \\ | ––––––– |
| Der dritte Akzent steht einerseits inhaltlich im Schatten des "//pátris//", im Kontext aber ist er der Hauptakzent: **dreitoniger Pes** "//méi//" (4.Zeile).\\ | |
| **[[cento_an:1ter_conc|1TER conc]]** ([[0720]] ← → [[0744]]) ohne Zögern zum Ende "ípse meus frater". Aber die \\ | |
| **[[cento_an:pr1_fml#fml_retard|1FML retard]]** ([[0737]] ← → [[0777]]) bringt noch eine Pointe vor: "Wer den Willen meines Vaters tut, der ist mir nicht nur Bruder, sondern sogar auch //Schwester und Mutter//.\\ | |
| **[[cento_an:1ter_de3|1TER de3]]** ([[0737]] ← → [[0742]]) Nach der FML retard, Ende "do", ist ein unisonischer Anschluss möglich, daher [[neumen:litterae#s_l|levare]] für das "mi"\\ | |
| |
| {%syn:hs:ant:Xtab:0739:400%} | {%syn:hs:ant:Xtab:0739:400%} |
| |
| {%syn:hs:ant:0739%} | {%syn:hs:ant:0739%} |