| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| an_indiv:2018 [2024/07/10 10:25] – xaverkainzbauer | an_indiv:2018 [2024/11/24 19:18] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| |
| {%syn:title:ant:2018%} | {%syn:title:ant:2018%} |
| [[ant:2018|↖️]] | |
| |
| | [[2017]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[2024]] |
| | |
| | [[ant:2018|⏹️]] |
| | ------- |
| Das Gleichnis vom Gastmahl, zu dem die geladenen Gäste nicht kommen. Es werden alle von den Straßenkreuzungen eingeladen:\\ | Das Gleichnis vom Gastmahl, zu dem die geladenen Gäste nicht kommen. Es werden alle von den Straßenkreuzungen eingeladen:\\ |
| **[[formulae:alloq|FML alloquium]]** \\ | **[[formulae:alloq|FML alloquium]]** \\ |
| **[[cento_an:1ter_de5|1TER de5]]** <fc #4682b4>"fac-//tum// est"</fc>. So ist es - Punkt. | **[[cento_an:1ter_de5#2|1TER de5]]** <fc #4682b4>"fac-//tum// est"</fc>. Schlusscento: So ist es - Punkt. |
| |
| {{ :ant:2018_comm.png?300|}} | {{ :ant:2018_comm.png?330|}} |
| Aber der zweite Teil muss einschränken: "et adhuc locus est" "(der Festsaal) ist immer noch nicht voll"\\ | Aber der zweite Teil muss einschränken: "et adhuc locus est" "(der Festsaal) ist immer noch nicht voll"\\ |
| **[[cento_an:2inc_asc|2INC asc]]** Der völlige Neuanfang vom "do" ist durch Gravis und inferius abgesichert. Der nkPes mi-fa, der an sich nicht in das 2INC asc gehört (Variante!), baut Spannung auf. Eigentlich gehört dieser Pes in die 1TER de3.\\ | **[[cento_an:2inc_asc#1|2INC asc]]** Der völlige Neuanfang vom "do" ist durch Gravis und inferius abgesichert. Der nkPes mi-fa, der an sich nicht in das 2INC asc gehört (Variante!), baut Spannung auf. Eigentlich gehört dieser Pes in die 1TER de3.\\ |
| **[[formulae:supra|FML supra]]** betont das "lócus est", am besten übersetzt "...ist **ímmer** noch nicht voll". Andererseits liegt die Betonung auf der letzten Silbe (Oxytonon) <fc #4682b4>"locus //ést//"</fc>. \\ | **[[formulae:supra#1|FML supra]]** betont das "lócus est", am besten übersetzt "...ist **ímmer** noch nicht voll". Andererseits liegt die Betonung auf der letzten Silbe (Oxytonon) <fc #4682b4>"locus //ést//"</fc>. \\ |
| [[cento_an:1ter_de3|1TER de3]] ist ebenso aus dieser Cento-Mischung herauszulesen. | [[cento_an:1ter_de3|1TER de3]] ist ebenso aus dieser Cento-Mischung herauszulesen. |
| ------- | ------- |
| |
| ------- | ------- |
| |
| | The parable of the banquet to which the invited guests do not come. All are invited from the crossroads:\\ |
| | **[[formulae:alloq|FML alloquium]]** \\ |
| | **[[cento_an:1ter_de5#2|1TER de5]]** <fc #4682b4>"fac-//tum// est"</fc>. Final cento: That's it - full stop. |
| |
| | {{ :ant:2018_comm.png?330|}} |
| | But the second part must qualify: "et adhuc locus est" "(the banqueting hall) is still not full"\\ |
| | **[[cento_an:2inc_asc#1|2INC asc]]** The completely new beginning of "do" is secured by gravis and inferius. The nkPes mi-fa, which in itself does not belong in the 2INC asc (variant!), builds up tension. This pes actually belongs in the 1TER de3.\\ |
| | **[[formulae:supra#1|FML supra]]** emphasises the "lócus est", best translated as "...is **ímmer** noch nicht voll". On the other hand, the stress is on the last syllable (oxytonon) <fc #4682b4>"locus //ést//"</fc>. \\ |
| | [[cento_an:1ter_de3|1TER de3]] can also be read from this cento mixture. |
| ------- | ------- |
| {%syn:analyse:ant:2018%} | {%syn:analyse:ant:2018%} |