Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


rp_indiv:7031

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
rp_indiv:7031 [2024/04/30 12:17] xaverkainzbauerrp_indiv:7031 [2024/12/27 18:05] (aktuell) xaverkainzbauer
Zeile 1: Zeile 1:
 +[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]] 
 +<fc #ffffff>xxxxx</fc> 
 +[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] 
 +<fc #ffffff>xxxxx</fc> 
 +[[ant:0019|AN]] **<fc #BD0C11>RP</fc>** [[ant:9862|IV]]  [[alia:alia|alia]]
 +------------------
 +
 {%syn:title:ant:7031%} {%syn:title:ant:7031%}
-[[ant:7031|↖️]] ✔️ 
  
 +[[7011]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7036]]
 +
 +[[ant:7031|⏹️]] [[rp_hmr:7031|🔄]] 
  
  
Zeile 15: Zeile 24:
 **[[cento_rp:cent_2c#if|C]]** **[[cento_rp:cent_2c#if|C]]**
 accentus incipiens et finalis, incipiens cum [[neumen:neuma#trcpar|TrcPAR]] e.g. [[ant:0513]].\\ accentus incipiens et finalis, incipiens cum [[neumen:neuma#trcpar|TrcPAR]] e.g. [[ant:0513]].\\
- +**[[cento_rp:cent_2d#nt|D]]** 
- +non typos, prope 8D est.\\
-**[[cento_rp:cent_8d#if|D]]** ▪️ **8.Modus** +
-accentus finalis et incipiens.\\+
  
 === 3. Periode === === 3. Periode ===
- +**[[cento_rp:cent_2e#f2|E]]** 
-**[[cento_rp:cent_2e#if|E]]** +
 accentus incipiens et finalis.\\ accentus incipiens et finalis.\\
 **[[cento_rp:cent_2c#f|C]]**  **[[cento_rp:cent_2c#f|C]]** 
 accentus finalis.\\ accentus finalis.\\
 +<fc #4682b4>"in //mor//-tem"</fc> der applizierte Oriscus bei der Clivis gibt an, dass nicht der centotypische Clm "la-sol-mi" folgt, sondern das RP unmittelbar mit der CAD 2C weiterführt.
  
 **[[cento_rp:cent_2c#xp|E]]**  **[[cento_rp:cent_2c#xp|E]]** 
 christologon.\\ christologon.\\
-**[[cento_rp:cent_2c#if|c]]** variatio, statt der Clv "mi-re" steht am Ende dieses Halbcento der Porrectus praepunctis, der Ω cadentia mikro anzeigt.+**[[cento_rp:cent_2c#f|c]]** accentus finalis, variatio, statt der Clv "mi-re" steht am Ende dieses Halbcento der Porrectus praepunctis, der Ω cadentia mikro anzeigt.
 accentus incipiens et finalis, brevis et variatio.\\ accentus incipiens et finalis, brevis et variatio.\\
 **[[cento_rp:cent_2o#mk|F]]** **[[cento_rp:cent_2o#mk|F]]**
 cadentia mikro\\ cadentia mikro\\
  
-Die Beurteilung dieser Komposition durch Walter H. Frere als “clumsy“ wird dem Hymnentext des Venantius Fortunatus nicht gerecht. +Die Beurteilung dieser Komposition durch Walter H. Frere als “clumsy“ wird dem Hymnentext des Venantius Fortunatus nicht gerecht.\\ 
- +Eigentlich ein RP mit 4 Perioden. Nach einer "Überschrift", 1. Periode, dreiteilig mit Cento e als Einschub, \\ 
-Eigentlich ein PR mit 4 Perioden. Nach einer "Überschrift", 1. Periode, dreiteilig mit Cento e als Einschub, folgen die drei Zeilen der 2.Strophe des Hymnus "Pange lingua" (Venantius Fortunatus).\\  +es folgen die drei Zeilen der 2.Strophe des Hymnus "Pange lingua" (Venantius Fortunatus).\\  
-2Periode C - D  +deren letzte Zeile auch die letzte Periode, dreiteilig EcF(mikro).\\ 
- +Die Auswahl der Centones zeigt an, dass die 2. und 3. Zeile des Hymnus (3. und 4. Periode ECEcF) als //eine// Periode verstanden sein kann. Also doch ein dreiperiodisches Responsorium.
-und katabasis als Beginn der 3.Periode. Auf Grund der Auswahl der Centones will der Komponist die 2. und 3. Zeile des Hymnus ( EcccF) als //eine// Periode verstanden wissen. Also doch ein dreiperiodisches Responsorium. +
-<fc #ff0000>**C2**</fc>  +
-<fc #4682b4>"in //mor//-tem"</fc> der applizierte Oriscus bei der Clivis gibt an, dass nicht der centotypische Clm "la-sol-mi" folgt, sondern das RP unmittelbar mit der CAD 2C weiterführt. +
- +
 ----------- -----------
  
Zeile 50: Zeile 52:
 
Dieser (der Schöpfer) selbst kerbte das Holz, der die Schuld des Holzes tilgte.\\ 
Dieser (der Schöpfer) selbst kerbte das Holz, der die Schuld des Holzes tilgte.\\
 
V. Christus wurde für uns gehorsam bis zum Tod* 
bis zum Tod am Kreuz. 
- Als es. 
V. Christus wurde für uns gehorsam bis zum Tod* 
bis zum Tod am Kreuz. 
- Als es.
 +
 +● The Lamb of God, Christ, was sacrificed for the salvation of the world
.\\
 +For it mourned the betrayal of the first-created pair when it fell to death through the bite of the harmful apple.\\
 +
He (the Creator) himself notched the wood, who wiped out the wood's guilt.\\
 +
V. Christ became obedient unto death* for us, even death on a cross. 
- When it.
  
rp_indiv/7031.1714472243.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki