Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| gr_indiv:1036 [2025/11/27 16:57] – xaverkainzbauer | gr_indiv:1036 [2026/01/01 11:31] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| [[0542]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of8|OF 8]]** ⟾ [[0551]] | [[0542]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of8|OF 8]]** ⟾ [[0551]] |
| {%syn:title:grad:1036%} | {%syn:title:grad:1036%} |
| [[0544|OF]] – [[1035|V1]] – **<fc #BD0C11>V2</fc>** – [[1037|V3]] <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:1036|⏹️]] <fc #ffffff>xxx</fc> OT 50 - ON xx - BzG 78/13 | [[0544|OF]] – [[1035|V1]] – **<fc #BD0C11>V2</fc>** – [[1037|V3]] <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:1036|⏹️]] <fc #ffffff>xxx</fc> OT 50 - ON xx - BzG 78/14 |
| ------- | ------- |
| | <fc #4682b4>"et //in me//"</fc> Der Halbsatz zuvor bewegt sich stark im 5. Modus (F-Dur + si !), 'levare' im Melisma “se//de//bant“ tum "si". Plötzlich zum "sa" zu wechseln macht wenig Sinn, nur Mp schreibt "sa", Kl geht zum “do". Frage: Was könnten in E ´mediocriter' zum zweiten Ton und 'sursum' zur oberen Pes-Graphie bedeuten? Dieses “si“ ist im Kontext zu sehen "et **in me** psallebant qui bibebant vinum" Ist der Psalmist hier empört oder resigniert er? |
| |
| V2. Gegen mich trieben die es / die im Tor saßen, | V2. Gegen mich trieben die es / die im Tor saßen, |
| and sang it to me / who drank wine. | and sang it to me / who drank wine. |
| |
| | <fc #4682b4>“et //in me//”</fc> The previous half-phrase moves strongly in the 5th mode (F major + B flat!), ‘levare’ in the melisma “se//de//bant” tum “B flat”. Suddenly switching to “sa” makes little sense; only Mp writes “sa,” Kl goes to “do.” Question: What could ‘mediocriter’ mean in E for the second note and ‘sursum’ for the upper bass clef? This “si” should be seen in context: “et **in me** psallebant qui bibebant vinum.” Is the psalmist indignant here, or is he resigned? |
| ------- | ------- |
| {%syn:analyse:grad:1036%} | {%syn:analyse:grad:1036%} |