gr_indiv:0723
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gr_indiv:0723 [2020/12/20 18:35] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0723 [2026/03/17 13:08] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| - | ====== | + | [[cento: |
| + | [[0603|1️⃣]] [[0613|2️⃣]] [[0604|3️⃣]] ✅ [[0601|5️⃣]] [[0621|6️⃣]] [[0624|7️⃣]] [[0615|8️⃣]] | ||
| + | <fc # | ||
| + | ------------------ | ||
| + | [[0722]] ← → [[0724]] | ||
| + | {%syn: | ||
| + | ------- | ||
| + | Die hier vorgelegte Fassung folgt wesentlich codex L. | ||
| + | Es ist von der Textaussage her logisch, einen 4.Modus (=Geheimnis) mit einem 7.Tonus zu verbinden (=Überschwang) | ||
| - | [[grad: | + | Was ich euch im Finstern sage, das redet im Licht, spricht der Herr; |
| - | GT 243, BzG 56/19 | + | und was ihr im Ohr hört, das verkündigt auf den Dächern! |
| + | |||
| + | What I tell you in the darkness, speak in the light, says the Lord; | ||
| + | and what you hear in the ear, proclaim on the housetops! | ||
| + | The version presented here largely follows Codex L. | ||
| + | From the perspective of the text’s meaning, it makes sense to combine the 4th mode (= mystery) with the 7th tone (= exuberance) | ||
| + | ------- | ||
| + | {%syn: | ||
gr_indiv/0723.1608485727.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
