Benutzer-Werkzeuge

Webseiten-Werkzeuge


gr_indiv:0653

Unterschiede

Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.

Link zu dieser Vergleichsansicht

Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende Überarbeitung
Nächste Überarbeitung
Vorhergehende Überarbeitung
gr_indiv:0653 [2025/04/28 10:26] xaverkainzbauergr_indiv:0653 [2026/03/17 13:02] (aktuell) xaverkainzbauer
Zeile 1: Zeile 1:
 +[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0006|IN]] [[0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[0290|AL]] [[0494|OF]] **<fc #BD0C11>CO</fc>** <fc #ffffff>xxxxx</fc> 
 +[[0603|1️⃣]] [[0613|2️⃣]] [[0604|3️⃣]] ✅ [[0601|5️⃣]] [[0621|6️⃣]] [[0624|7️⃣]] [[0615|8️⃣]] 
 +<fc #ffffff>xxxxx</fc> [[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]]  [[alia:alia|alia]]
 +------------------
 [[0652]] ← → [[0654]] [[0652]] ← → [[0654]]
- +{%syn:title:grad:0653%}  [[0650]] ⟽ **[[cento_gr:cento_co4|CO 4]]** ⟾ [[0663]] <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:0653|⏹️]] <fc #ffffff>xxx</fc> GT 529 BzG 61/43 + GrN 2/223
-{%syn:title:grad:0653%} [[grad:0653|⏹️]]\\ +
- +
-GT 529\\ +
-BzG 61/43 + GrN 2/223+
 ------- -------
 **[[cento_rp:cent_4o#if1|B]]** ◽️ **[[cento_rp:cent_4o#if1|B]]** ◽️
 accentus incipiens et finalis. \\ accentus incipiens et finalis. \\
 <fc #4682b4>"ius-//titi//-as"</fc> Diastematisch nur Bv für "mi", Tractuli in Bam. Das 'levare' in E spricht eher für "fa", das wäre zu erklären als Ehrfurcht vor dem Wort "iustitiam" trotz Kontext mi-Rezitation. <fc #4682b4>"ius-//titi//-as"</fc> Diastematisch nur Bv für "mi", Tractuli in Bam. Das 'levare' in E spricht eher für "fa", das wäre zu erklären als Ehrfurcht vor dem Wort "iustitiam" trotz Kontext mi-Rezitation.
-------- 
-Ich tat Recht und Gerechtigkeit, Herr, nicht sollen mich verleumden die Stolzen.\\ 
-Nach all deinen Geboten habe ich mich gerichtet, jeden unrechten Weg gehasst. 
  
-I have done justice and righteousness, O Lord, let not the proud slander me.\\ +  Ich tat Recht und Gerechtigkeit, Herr, nicht sollen mich verleumden die Stolzen. 
-I have obeyed all your commandments and hated every unrighteous way. +  Nach all deinen Geboten habe ich mich gerichtet, jeden unrechten Weg gehasst. 
--------+   
 +  I have done justice and righteousness, O Lord, let not the proud slander me. 
 +  I have obeyed all your commandments and hated every unrighteous way.
  
 +**[[cento_rp:cent_4o#if1|B]]** ◽️
 +initial and final accents. \\
 +<fc #4682b4>‘ius-//titi//-as’</fc> Diastematically only Bv for ‘mi’, Tractuli in Bam. The “levare” in E suggests “fa”; this could be explained as a mark of respect for the word ‘iustitiam’ despite the context of mi recitation.
 ------- -------
 {%syn:analyse:grad:0653%} {%syn:analyse:grad:0653%}
  
gr_indiv/0653.1745828770.txt.gz · Zuletzt geändert: von xaverkainzbauer

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki