gr_indiv:0622
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gr_indiv:0622 [2025/04/27 21:26] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0622 [2025/10/19 21:31] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[cento: | ||
| + | [[0603|1️⃣]] [[0613|2️⃣]] [[0610|3️⃣]] [[0599|4️⃣]] [[0601|5️⃣]] [[0621|6️⃣]] [[0624|7️⃣]] ✅ | ||
| + | <fc # | ||
| + | ------------------ | ||
| [[0621]] ← → [[0623]] | [[0621]] ← → [[0623]] | ||
| + | {%syn: | ||
| + | [[0617]] ⟽ **[[cento_gr: | ||
| + | < | ||
| + | ------- | ||
| - | {%syn: | ||
| - | GT 263\\ | + | Es sagte Andreas zu Simon seinem Bruder: |
| - | BzG 38,23 - GN 1,227 | + | |
| - | ------- | + | Und er führte ihn zu Jesus. |
| + | |||
| + | Andrew said to Simon his brother: | ||
| + | “We have found the Messiah, who is called Christ." | ||
| + | And he led him to Jesus. | ||
| - | ------- | ||
| - | Es sagte Andreas zu Simon seinem Bruder:\\ | ||
| - | „Wir haben den Messias gefunden, der Christus genannt wird.„\\ | ||
| - | Und er führte ihn zu Jesus. | ||
| - | |||
| - | Andrew said to Simon his brother:\\ | ||
| - | “We have found the Messiah, who is called Christ." | ||
| - | And he led him to Jesus. | ||
| - | ------- | ||
| ------- | ------- | ||
| {%syn: | {%syn: | ||
gr_indiv/0622.1745782007.txt.gz · Zuletzt geändert: von xaverkainzbauer
