gr_indiv:0601
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gr_indiv:0601 [2025/04/27 18:13] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0601 [2026/03/17 17:04] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| + | [[cento: | ||
| + | [[0603|1️⃣]] [[0613|2️⃣]] [[0604|3️⃣]] [[0599|4️⃣]] ✅ [[0621|6️⃣]] [[0624|7️⃣]] [[0615|8️⃣]] | ||
| + | <fc # | ||
| + | ------------------ | ||
| [[0600]] ← → [[0603]] | [[0600]] ← → [[0603]] | ||
| - | + | {%syn: | |
| - | {%syn: | + | <fc # |
| ------- | ------- | ||
| - | GT 1547\\ | ||
| - | BzG 47/21 + GN 1/116 | ||
| - | |||
| "< | "< | ||
| - | + | Gegen mich trieben die es, die im Tor saßen, | |
| + | und es sangen auf mich die Wein tranken. | ||
| + | Ich aber schreie in meinem Gebet zu dir, Herr: | ||
| + | Lass doch die Zeit deines Wohlwollens kommen, Gott, | ||
| + | in der Fülle deines Erbarmens. | ||
| + | |||
| + | Those who sat at the gate drove me out, | ||
| + | and those who drank wine sang against me. | ||
| + | But I cry out to you in my prayer, Lord: | ||
| + | Let the time of your favor come, God, | ||
| + | in the fullness of your mercy. | ||
| + | |||
| + | "< | ||
| ------- | ------- | ||
| - | Gegen mich trieben die es, die im Tor saßen,\\ | ||
| - | und es sangen auf mich die Wein tranken. \\ | ||
| - | Ich aber schreie in meinem Gebet zu dir, Herr:\\ | ||
| - | Lass doch die Zeit deines Wohlwollens kommen, Gott,\\ | ||
| - | in der Fülle deines Erbarmens.\\ | ||
| - | |||
| - | Those who sat at the gate drove me out,\\ | ||
| - | and those who drank wine sang against me.\\ | ||
| - | But I cry out to you in my prayer, Lord:\\ | ||
| - | Let the time of your favor come, God,\\ | ||
| - | in the fullness of your mercy.\\ | ||
| - | ------- | ||
| - | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
gr_indiv/0601.1745770414.txt.gz · Zuletzt geändert: von xaverkainzbauer
