| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| gr_indiv:0545 [2025/07/19 10:05] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0545 [2025/10/23 19:41] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| ------- | ------- |
| <fc #4682b4>"di-//cit// dominus"</fc> L und die Reduktion des kPes auf einen Ton in Ch, A, Y, sprechen gegen das erste 'sursum' in E. Die FML alloq in E (+Bv) betont "dicit **dó**minus", L, Ch, A+Y hingegen betonen "**dí**-cit dominus". Dafür spricht auch die Bivirga "//dí//-cit", im Kontext eine durchaus sinnvolle Betonung. Aus der Liqueszenz in A+Y ist kein absteigender Liqueszenztzon zu lesen. | <fc #4682b4>"di-//cit// dominus"</fc> L und die Reduktion des kPes auf einen Ton in Ch, A, Y, sprechen gegen das erste 'sursum' in E. Die FML alloq in E (+Bv) betont "dicit **dó**minus", L, Ch, A+Y hingegen betonen "**dí**-cit dominus". Dafür spricht auch die Bivirga "//dí//-cit", im Kontext eine durchaus sinnvolle Betonung. Aus der Liqueszenz in A+Y ist kein absteigender Liqueszenztzon zu lesen. |
| ------- | |
| Am Tag eures Festes,
spricht der Herr,\\ | |
| werde ich euch
in ein Land führen, das von Milch und Honig fließt.
Halleluja. | |
| |
| On the day of your feast, says the Lord,\\ | Am Tag eures Festes,
spricht der Herr, |
| I will lead you to a land flowing with milk and honey.
Hallelujah | werde ich euch
in ein Land führen, das von Milch und Honig fließt.
Halleluja. |
| ------- | |
| | On the day of your feast, says the Lord, |
| | I will lead you to a land flowing with milk and honey.
Hallelujah |
| <fc #4682b4>‘di-//cit// dominus’</fc> L and the reduction of the kPes to one tone in Ch, A, Y speak against the first “sursum” in E. The FML alloq in E (+Bv) emphasises ‘dicit **dó**minus’, whereas L, Ch, A+Y emphasise ‘**dí**-cit dominus’. This is also supported by the bivirga ‘//dí//-cit’, a perfectly sensible emphasis in the context. Of the liquescence in A+Y, no descending liquescence tone can be read. | <fc #4682b4>‘di-//cit// dominus’</fc> L and the reduction of the kPes to one tone in Ch, A, Y speak against the first “sursum” in E. The FML alloq in E (+Bv) emphasises ‘dicit **dó**minus’, whereas L, Ch, A+Y emphasise ‘**dí**-cit dominus’. This is also supported by the bivirga ‘//dí//-cit’, a perfectly sensible emphasis in the context. Of the liquescence in A+Y, no descending liquescence tone can be read. |
| ------- | ------- |
| {%syn:analyse:grad:0545%} | {%syn:analyse:grad:0545%} |
| |