| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| gr_indiv:0545 [2025/07/12 11:00] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0545 [2025/10/23 19:41] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| [[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0003|IN]] [[0173|GR]] [[0456|TR]] [[0396|AL]] **<fc #BD0C11>OF</fc>** [[0624|CO]] | [[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0003|IN]] [[0173|GR]] [[grad:0456|TR]] [[0396|AL]] **<fc #BD0C11>OF</fc>** [[0624|CO]] |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> | <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
| [[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] ✅ [[0482|8️⃣]] | [[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] ✅ [[0482|8️⃣]] |
| <fc #ffffff>xxx</fc> GT 210 - GrN 1/182 - BzG 48/30 | <fc #ffffff>xxx</fc> GT 210 - GrN 1/182 - BzG 48/30 |
| ------- | ------- |
| <fc #4682b4>"di-//cit// dominus"</fc> L und die Reduktion des kPes auf einen Ton in Ch, A, Y, sprechen gegen das erste 'sursum' in E. Die FML alloq in E (+Bv) betont "dicit **dó**minus", L, Ch, A+Y hingegen betonen "**dí**-cit dominus". Dafür spricht auch die Bivirga "//dí//-cit", im Kontext eine durchaus sinnvolle Betonung. | <fc #4682b4>"di-//cit// dominus"</fc> L und die Reduktion des kPes auf einen Ton in Ch, A, Y, sprechen gegen das erste 'sursum' in E. Die FML alloq in E (+Bv) betont "dicit **dó**minus", L, Ch, A+Y hingegen betonen "**dí**-cit dominus". Dafür spricht auch die Bivirga "//dí//-cit", im Kontext eine durchaus sinnvolle Betonung. Aus der Liqueszenz in A+Y ist kein absteigender Liqueszenztzon zu lesen. |
| ------- | |
| Am Tag eures Festes,
spricht der Herr,\\ | |
| werde ich euch
in ein Land führen, das von Milch und Honig fließt.
Halleluja. | |
| |
| On the day of your feast, says the Lord,\\ | Am Tag eures Festes,
spricht der Herr, |
| I will lead you to a land flowing with milk and honey.
Hallelujah | werde ich euch
in ein Land führen, das von Milch und Honig fließt.
Halleluja. |
| ------- | |
| <fc #4682b4>‘di-//cit// dominus’</fc> L and the reduction of the kPes to one tone in Ch, A, Y speak against the first “sursum” in E. The FML alloq in E (+Bv) emphasises ‘dicit **dó**minus’, whereas L, Ch, A+Y emphasise ‘**dí**-cit dominus’. This is also supported by the bivirga ‘//dí//-cit’, a perfectly sensible emphasis in the context. | On the day of your feast, says the Lord, |
| | I will lead you to a land flowing with milk and honey.
Hallelujah |
| | |
| | <fc #4682b4>‘di-//cit// dominus’</fc> L and the reduction of the kPes to one tone in Ch, A, Y speak against the first “sursum” in E. The FML alloq in E (+Bv) emphasises ‘dicit **dó**minus’, whereas L, Ch, A+Y emphasise ‘**dí**-cit dominus’. This is also supported by the bivirga ‘//dí//-cit’, a perfectly sensible emphasis in the context. Of the liquescence in A+Y, no descending liquescence tone can be read. |
| ------- | ------- |
| {%syn:analyse:grad:0545%} | {%syn:analyse:grad:0545%} |
| |