| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| gr_indiv:0497 [2025/08/17 10:55] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0497 [2025/11/01 18:20] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| [[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0001|IN]] [[0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[0294|AL]] **<fc #BD0C11>OF</fc>** [[0599|CO]] | [[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0001|IN]] [[0202|GR]] [[grad:0465|TR]] [[0294|AL]] **<fc #BD0C11>OF</fc>** [[0599|CO]] <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> | |
| [[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] ✅ [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]] | [[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] ✅ [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]] |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> | <fc #ffffff>xxxxx</fc> [[ant:0113|AN]] [[ant:7016|RP]] [[ant:9921|IV]] [[alia:alia|alia]] |
| [[ant:0113|AN]] [[ant:7016|RP]] [[ant:9921|IV]] [[alia:alia|alia]] | |
| ------------------ | ------------------ |
| [[0481]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of4|OF 4]]** ⟾ [[0500]] | [[0481]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of4|OF 4]]** ⟾ [[0500]] |
| {%syn:title:grad:0497%} | {%syn:title:grad:0497%} |
| **<fc #BD0C11>OF</fc>** – [[0885|V1]] – [[0886|V2]] <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:0497|⏹️]] | **<fc #BD0C11>OF</fc>** – [[0885|V1]] – [[0886|V2]] <fc #ffffff>xxx</fc> [[grad:0497|⏹️]] |
| | <fc #ffffff>xxx</fc> GT 23 - GN 1/14 - BzG 21/32 |
| ------- | ------- |
| <fc #4682b4>"//Bénedi//-xísti"</fc> Die praetonischen Silben, in L boß Puncta, sind in E fein abgewogen. Das Morphem ist noch mit Episem und 'tenete' betont, die folgenden zwei Silben beschleunigen auf den grammatikalischen Akzent hin.\\ | <fc #4682b4>"//Bénedi//-xísti"</fc> Die praetonischen Silben, in L boß Puncta, sind in E fein abgewogen. Das Morphem ist noch mit Episem und 'tenete' betont, die folgenden zwei Silben beschleunigen auf den grammatikalischen Akzent hin.\\ |
| <fc #4682b4>"aver-//tís//-ti"</fc> Die Clivis suprapunctis in (fast) allen Quellen ist in E, durch die Virga strata belegt, nur ein Porrectus, der //über// die folgende Rezitation "la" führt. Kl "do" !, daher nicht "sa" sondern "si".Parallelstelle im V.1 "miti-//gás//-ti". Beide Male steht das "si-be-molle/durum" im Schatten des "do".\\ | <fc #4682b4>"aver-//tís//-ti"</fc> Die Clivis suprapunctis in (fast) allen Quellen ist in E, durch die Virga strata belegt, nur ein Porrectus, der //über// die folgende Rezitation "la" führt. Kl "do" !, daher nicht "sa" sondern "si".Parallelstelle im V.1 "miti-//gás//-ti". Beide Male steht das "si-be-molle/durum" im Schatten des "do".\\ |
| <fc #4682b4>"remi-sís-ti"</fc> Der Zielton des Quilisma wird durch den Oriscus noch höher gehoben: "do". So könnte auch L gelesen werden. In Ch hat die Neume nach der Pessbp-Gruppe drei (!) aufsteigende Töne, das Intervall ist aufgefüllt (Plerosis), das letzte Graphem (Oriscus) kann nicht für zwei 'Töne' stehen. | <fc #4682b4>"remi-sís-ti"</fc> Der Zielton des Quilisma wird durch den Oriscus noch höher gehoben: "do". So könnte auch L gelesen werden. In Ch hat die Neume nach der Pessbp-Gruppe drei (!) aufsteigende Töne, das Intervall ist aufgefüllt (Plerosis), das letzte Graphem (Oriscus) kann nicht für zwei 'Töne' stehen. |
| ------- | |
| Einst hast du, Herr, dein Land begnadet /
und Jakobs Unglück gewendet.
\\ | |
| Du hast deinem Volk die Schuld vergeben. | |
| |
| Once, Lord, you pardoned your land / and turned Jacob's misfortune around.
\\ | Einst hast du, Herr, dein Land begnadet /
und Jakobs Unglück gewendet.
|
| You forgave the guilt of your people. | Du hast deinem Volk die Schuld vergeben. |
| ------- | |
| | Once, Lord, you pardoned your land / and turned Jacob's misfortune around.
|
| | You forgave the guilt of your people. |
| <fc #4682b4>“//Bénedi//-xísti”</fc> The praetonic syllables, in L boß puncta, are finely balanced in E. The morpheme is still stressed with episeme and ‘tenete’, the following two syllables accelerate towards the grammatical accent.\\ | <fc #4682b4>“//Bénedi//-xísti”</fc> The praetonic syllables, in L boß puncta, are finely balanced in E. The morpheme is still stressed with episeme and ‘tenete’, the following two syllables accelerate towards the grammatical accent.\\ |
| <fc #4682b4>“aver-//tís//-ti”</fc> The clivis suprapunctis in (almost) all sources is in E, attested by the virga strata, only a porrectus, which leads //over// the following recitation “la”. Kl “do” !, therefore not “sa” but ‘si’.parallel passage in v.1 “miti-//gás//-ti”. Both times the “si-be-molle/durum” is in the shadow of the “do”.\\ | <fc #4682b4>“aver-//tís//-ti”</fc> The clivis suprapunctis in (almost) all sources is in E, attested by the virga strata, only a porrectus, which leads //over// the following recitation “la”. Kl “do” !, therefore not “sa” but ‘si’.parallel passage in v.1 “miti-//gás//-ti”. Both times the “si-be-molle/durum” is in the shadow of the “do”.\\ |