gr_indiv:0012
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| gr_indiv:0012 [2023/11/28 17:03] – xaverkainzbauer | gr_indiv:0012 [2026/03/16 23:11] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| - | ====== | + | [[cento: |
| + | [[0017|1️⃣]] [[0011|2️⃣]] [[0006|3️⃣]] [[0001|4️⃣]] ✅ [[0008|6️⃣]] [[0003|7️⃣]] [[0002|8️⃣]] | ||
| + | <fc # | ||
| + | ------------------ | ||
| + | [[0011]] ← → [[0013]] | ||
| + | {%syn: | ||
| + | [[0159]] ⟽ **[[cento_gr: | ||
| + | <fc # | ||
| + | ------- | ||
| + | <fc # | ||
| - | [[grad:0012|↖️]] | + | "// |
| + | **frOc** " | ||
| + | **frOr** " | ||
| - | GT 117\\ | + | {{: |
| - | BzG 55/31 + GN 2/67 | + | |
| + | <fc # | ||
| + | |||
| + | Mich umfingen die Wehen des Todes, | ||
| + | die Schmerzen der Unterwelt umfingen mich. | ||
| + | Und in meiner Bedrängnis rief ich zum Herrn, | ||
| + | und er erhörte aus seinem heiligen Tempel meine Stimme. | ||
| + | |||
| + | I was embraced by the pangs of death, | ||
| + | the pains of the underworld embraced me. | ||
| + | And in my distress I cried out to the Lord, | ||
| + | and he heard my voice from his holy temple. | ||
| + | |||
| + | <fc # | ||
| + | |||
| + | “// | ||
| + | **frOc** “sol-la-si” Ch (“si” tractulus, next neume virga) Bv, L already raises the 3rd syllable to “do” (same height as next neume) Bv.\\ | ||
| + | **frOr** “la-la-do” Y, A already lowers the 1st syllable to “sol” | ||
| + | |||
| + | {{: | ||
| + | |||
| + | <fc # | ||
| + | |||
| + | {%syn: | ||
gr_indiv/0012.1701187396.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
