an_indiv:2010
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| an_indiv:2010 [2024/06/05 09:30] – angelegt xaverkainzbauer | an_indiv:2010 [2024/11/24 19:11] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 9: | Zeile 9: | ||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[ant: | ||
| + | [[2004]] ⟽ **[[cento_an: | ||
| + | [[ant: | ||
| + | ------- | ||
| + | ------- | ||
| + | ● Es war einmal ein reicher Mann, der sich in Purpur und feines Leinen kleidete \\ | ||
| + | und Tag für Tag herrlich und in Freuden lebte. \\ | ||
| + | Und da war auch ein armer Mann namens Lazarus, \\ | ||
| + | der vor der Tür des Reichen lag, dessen Leib voller Geschwüre war. \\ | ||
| + | Er hätte gern seinen Hunger mit dem gestillt, was vom Tisch des Reichen herunterfiel. \\ | ||
| + | Statt dessen kamen Hunde und leckten an seinen Geschwüren. Halleluja. | ||
| + | ● Once upon a time there was a rich man who dressed in purple and fine linen \\ | ||
| + | and lived in splendour and joy day after day. \\ | ||
| + | And there was also a poor man named Lazarus, \\ | ||
| + | who lay at the rich man's door, his body full of sores. \\ | ||
| + | He would gladly have satisfied his hunger with what fell from the rich man's table. \\ | ||
| + | Instead, dogs came and licked his boils. Hallelujah.\\ | ||
| ------- | ------- | ||
| - | ● | ||
| - | ● | + | |
| + | ------- | ||
| + | {%syn: | ||
| + | |||
| + | |||
an_indiv/2010.1717572619.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
