an_indiv:1518
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| an_indiv:1518 [2024/06/09 12:21] – xaverkainzbauer | an_indiv:1518 [2026/06/29 12:40] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
| - | [[cento: | + | [[cento: |
| - | <fc # | + | |
| [[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] ✅ | [[0001|1️⃣]] [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] ✅ | ||
| - | <fc # | + | <fc # |
| - | **<fc # | + | |
| ------------------ | ------------------ | ||
| - | |||
| [[1517]] ← → [[1520]] | [[1517]] ← → [[1520]] | ||
| - | |||
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[ant:1518|↖️]] | + | [[1516]] ⟽ **[[cento_an: |
| + | [[ant:1518|⏹️]] | ||
| + | ------- | ||
| + | |||
| + | Der ehrwürdige Gallus griff den Diakon, der alle Wege der Wüste kannte, an. | ||
| + | Er fragte ihn, ob er jemals in der Einsamkeit | ||
| + | einen geeigneten Ort für menschliche Besiedlung gefunden hätte. | ||
| + | Ich wünsche, sprach er, ich koche wegen eines siedenden Geistes auf. | ||
| + | Er wünschte, in der Einsamkeit Tage zu führen, die dieses Leben ihm gewährten. | ||
| + | | ||
| + | The Venerable Gallus attacked the deacon, who knew all the ways of the desert. | ||
| + | He asked him whether he had ever found in the solitude | ||
| + | a suitable place for human habitation. | ||
| + | I wish, he said, I boil up because of a boiling spirit. | ||
| + | He wished to lead days in solitude that would grant him this life. | ||
| ------- | ------- | ||
| + | {%syn: | ||
| - | ● Der ehrwürdige Gallus griff den Diakon, der alle Wege der Wüste kannte, an. \\ | ||
| - | Er fragte ihn, ob er jemals in der Einsamkeit \\ | ||
| - | einen geeigneten Ort für menschliche Besiedlung gefunden hätte. \\ | ||
| - | Ich wünsche, sprach er, ich koche wegen eines siedenden Geistes auf. \\ | ||
| - | Er wünschte, in der Einsamkeit Tage zu führen, die dieses Leben ihm gewährten. | ||
| - | |||
| - | ● The Venerable Gallus attacked the deacon, who knew all the ways of the desert. \\ | ||
| - | He asked him whether he had ever found in the solitude \\ | ||
| - | a suitable place for human habitation. \\ | ||
| - | I wish, he said, I boil up because of a boiling spirit. \\ | ||
| - | He wished to lead days in solitude that would grant him this life. | ||
| - | ------- | ||
an_indiv/1518.1717928493.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
