an_indiv:1518
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Nächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| an_indiv:1518 [2024/06/04 20:44] – angelegt xaverkainzbauer | an_indiv:1518 [2024/11/26 16:57] (aktuell) – xaverkainzbauer | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 6: | Zeile 6: | ||
| ------------------ | ------------------ | ||
| - | [[1517]] ← → [[1519]] | + | [[1517]] ← → [[1520]] |
| {%syn: | {%syn: | ||
| - | [[ant: | ||
| + | [[1516]] ⟽ **[[cento_an: | ||
| + | [[ant: | ||
| ------- | ------- | ||
| - | ● | ||
| - | ● | + | ------- |
| + | ● Der ehrwürdige Gallus griff den Diakon, der alle Wege der Wüste kannte, an. \\ | ||
| + | Er fragte ihn, ob er jemals in der Einsamkeit \\ | ||
| + | einen geeigneten Ort für menschliche Besiedlung gefunden hätte. \\ | ||
| + | Ich wünsche, sprach er, ich koche wegen eines siedenden Geistes auf. \\ | ||
| + | Er wünschte, in der Einsamkeit Tage zu führen, die dieses Leben ihm gewährten. | ||
| + | |||
| + | ● The Venerable Gallus attacked the deacon, who knew all the ways of the desert. \\ | ||
| + | He asked him whether he had ever found in the solitude \\ | ||
| + | a suitable place for human habitation. \\ | ||
| + | I wish, he said, I boil up because of a boiling spirit. \\ | ||
| + | He wished to lead days in solitude that would grant him this life.\\ | ||
| + | ------- | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ------- | ||
| + | {%syn: | ||
| + | |||
| + | |||
an_indiv/1518.1717526653.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
