| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung |
| an_indiv:1401 [2024/07/01 15:43] – xaverkainzbauer | an_indiv:1401 [2026/06/30 21:07] (aktuell) – xaverkainzbauer |
|---|
| [[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] | [[cento:centologia#centones_antiphonarum|🔘]] [[grad:0017|IN]] [[grad:0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[grad:0325|AL]] [[grad:0480|OF]] [[grad:0603|CO]] <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> | |
| ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] | ✅ [[0019|2️⃣]] [[0008|0️⃣]] [[0034|3️⃣]] [[0113|4️⃣]] [[0006|5️⃣]] [[0158|6️⃣]] [[0007|7️⃣]] [[0004|8️⃣]] |
| <fc #ffffff>xxxxx</fc> | <fc #ffffff>xxxxx</fc> **<fc #BD0C11>AN</fc>** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] |
| **<fc #BD0C11>AN</fc>** [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] | |
| ------------------ | ------------------ |
| |
| [[1400]] ← → [[1403]] | [[1400]] ← → [[1403]] |
| |
| {%syn:title:ant:1401%} | {%syn:title:ant:1401%} |
| [[ant:1401|↖️]] | [[1398]] ⟽ **[[cento_an:1typ|AN 1]]** ⟾ [[1410]] <fc #ffffff>xxxxx</fc> |
| | [[ant:1401|⏹️]] |
| | ------- |
| | **[[cento_an:1inc_clv#6|1INC Clv-]]** Epiphonus: <fc #4682b4>"prudentíssimá"</fc> keine Betonung.\\ |
| | **[[cento_an:1ter_de5#5|1TER de5]]** stark variiert, genaugenommen ist der Text zu kurz . |
| | {{ :an_indiv:1401_comm.png?180|}} |
| | **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]** weder die praetonischen Silben, noch die Verzierung des Akzentes sind üblich.\\ |
| | **[[cento_an:1ter_de5#5|1TER de5]]** variierte Wiederholung, hier näher an der Normalform, aber Text zu kurz. |
| | **[[cento_an:1ter_conc#5|1TER conc]]** erste die letzte Silbe geht zur Finalis: [[formulae:colon]]. |
| |
| **[[cento_an:1inc_clv#6|1INC Clv-]]** Epiphonus: "prudentíssimá" weder noch betont.\\ | **[[cento_an:1inc_clv#5|1INC Clv-]]** Der Epiphonus enttont <fc #4682b4>"totá formósa"</fc>, trotzdem liegt auf "formósa" ein Akzentpes!?\\ |
| | **[[formulae:rez_addo|FML Rez ad do]]**, mit Pes quassus (~Pes) beendet: [[formulae:colon]] \\ |
| | **[[formulae:alloq|FML alloquium]]** Eröffnet den 2.Teil der 3. Periode, die aus Stücken des 2.Modus zusammengesetzt ist. Es folgt die Kadenzformel aus den Responsorien 2.Modus, Cento E accentus finalis:\\ |
| | **[[cento_rp:cent_2e#cento_2_e|RP2 Ef]]** G-Por + PesSbp, G-Por wird wiederholt, bevor die drei letzten Töne der\\ |
| | **[[cento_an:2ter_typ#1|2TER typ]]** "do-fa-re" folgen. |
| |
| XXXX\\ | Die Variationen weisen stark auf 2. Gregorianik hin, ebenso weist das Wiederholen und Variieren auf die Komposiotionstechnik der IN. |
| **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]**\\ | |
| | |
| **[[cento_an:1inc_clv#5|1INC Clv-]]** Der Epiphonus enttont <fc #4682b4>"totá formósa"</fc>, trotzdem liegt auf "formósa" ein Akzentpes.\\ | |
| |
| | Du weiseste Jungfrau, wo eilst du hin, |
| | wie die Morgenröte rotglänzend? Tochter Zion, |
| | ganz schön bist du und lieblich, |
| | reizend wie der Mond, auserlesen wie die Sonne. |
| | |
| | Wisest maiden, where are you rushing to, |
| | like the dawn shining red? Daughter of Zion, |
| | you are beautiful and lovely, |
| | Lovely as the moon, exquisite as the sun. |
| |
| | **[[cento_an:1inc_clv#6|1INC Clv-]]** Epiphonus: <fc #4682b4>"prudentíssimá"</fc> no emphasis.\\ |
| | **[[cento_an:1ter_de5#5|1TER de5]]** strongly varied, strictly speaking the text is too short . |
| | {{ :an_indiv:1401_comm.png?180|}} |
| | **[[cento_an:1inc_5pes|1INC 5Pes]]** neither the praetonic syllables nor the ornamentation of the accent are common.\\ |
| | **[[cento_an:1ter_de5#5|1TER de5]]** varied repetition, here closer to the normal form, but text too short. |
| | **[[cento_an:1ter_conc#5|1TER conc]]** first the last syllable goes to the finalis: [[formulae:colon]]. |
| |
| ------- | **[[cento_an:1inc_clv#5|1INC Clv-]]** The epiphonus is de-accented <fc #4682b4>"totá formósa"</fc>, but there is still an accentual pes on "formósa"!?\\\ |
| | **[[formulae:rez_addo|FML Rez ad do]]**, ending with Pes quassus (~Pes): [[formulae:colon]] \\ |
| | **[[formulae:alloq|FML alloquium]]** Opens the 2nd part of the 3rd period, which is composed of pieces from the 2nd mode. This is followed by the cadential formula from the 2nd mode responsories, Cento E accentus finalis:\\ |
| | **[[cento_rp:cent_2e#cento_2_e|RP2 Ef]]** G-Por + PesSbp, G-Por is repeated before the last three notes of the\\ |
| | **[[cento_an:2ter_typ#1|2TER typ]]** "do-fa-re" follow. |
| |
| ● Du weiseste Jungfrau, wo eilst du hin, \\ | The variations are strongly reminiscent of 2nd Gregorian chant, and the repetition and variation also point to the compositional technique of IN. |
| wie die Morgenröte rotglänzend? Tochter Zion, \\ | |
| ganz schön bist du und lieblich, \\ | |
| reizend wie der Mond, auserlesen wie die Sonne. | |
| | |
| ● Wisest maiden, where are you rushing to, \\ | |
| like the dawn shining red? Daughter of Zion, \\ | |
| you are beautiful and lovely, \\ | |
| Lovely as the moon, exquisite as the sun.\\ | |
| ------- | ------- |
| | {%syn:analyse:ant:1401%} |
| | |
| ------- | |
| {%syn:analyse:ant:1401%} | |
| |
| |