an_indiv:102
Unterschiede
Hier werden die Unterschiede zwischen zwei Versionen angezeigt.
| Beide Seiten der vorigen RevisionVorhergehende ÜberarbeitungNächste Überarbeitung | Vorhergehende Überarbeitung | ||
| an_indiv:102 [2024/06/06 19:37] – xaverkainzbauer | an_indiv:102 [2024/06/06 21:40] (aktuell) – Externe Bearbeitung 127.0.0.1 | ||
|---|---|---|---|
| Zeile 17: | Zeile 17: | ||
| ------- | ------- | ||
| - | ● Du Blume des Feldes, du Lilie der Täler, Jesus Christus.
| + | ● Du Blume des Feldes, du Lilie der Täler, |
| - | Du bist der Bräutigam und die Liebe der Jungfrauen. \\ | + | Jesus Christus. Du bist der Bräutigam und die Liebe der Jungfrauen. \\ |
| Wie angenehm ist, allzeit vor deinem Angesicht wohnen zu dürfen, \\ | Wie angenehm ist, allzeit vor deinem Angesicht wohnen zu dürfen, \\ | ||
| welches in ihrem Lob die jungfräulichen Scharen begleiten, \\ | welches in ihrem Lob die jungfräulichen Scharen begleiten, \\ | ||
| - |
wo deine süße Melodie widerhallt, Jungfrau Ursula, | + |
wo deine süße Melodie widerhallt, Jungfrau Ursula, zusammen mit Maria, |
| - | zusammen mit Maria, | + | und wo es oft aufseufzt: Dir, Christus, sei Ehre und Herrlichkeit. |
| ● Thou flower of the field, thou lily of the valleys, Jesus Christ. \\ | ● Thou flower of the field, thou lily of the valleys, Jesus Christ. \\ | ||
| Zeile 28: | Zeile 28: | ||
| How pleasant it is to dwell before your face at all times, \\ | How pleasant it is to dwell before your face at all times, \\ | ||
| which the virgin hosts accompany in their praise, \\ | which the virgin hosts accompany in their praise, \\ | ||
| - |
where your sweet melody echoes, Virgin Ursula, | + | where your sweet melody echoes, Virgin Ursula, together with Mary, \\ |
| - | together with Mary, and where it often sighs out: To you, Christ, be honour and glory. | + | and where it often sighs out: To you, Christ, be honour and glory. |
| ------- | ------- | ||
an_indiv/102.1717695473.txt.gz · Zuletzt geändert: (Externe Bearbeitung)
