🔘 IN GR TR AL OF CO xxxxx 1️⃣0️⃣ 3️⃣ 4️⃣ 5️⃣ 6️⃣ 7️⃣ 8️⃣ xxxxx AN RP IV alia


0743 ← → 0745

0744 AN Assumpsit iesus discipulos --- ascenditModus 2

0720AN 20792

⏹️ 🔄


2INC cad
FML SolMiDo transposita.
1MED triv M +
FML SolMiDo transposita.

1TER conc 'falsche' Betonung + ad „do“: colon
2TER brv

Diese Antiphon spielt mit dem 'Dreiklang' „ discipulos“ und „a-scendit in“.
„discipu-los der kPes muss unisonische anschließen. Für einen eigenen ersten Ton spricht nur T1 (?) und Wc.
„et as-cen-dit in montem“ Der Gipfelton muss, entgegen allen Quellen die Vorzeichen schreiben können, ein „si“ sein. Hier steht Tritonusphobie gegen die Süßlichkeit der verminderten Quint. (vide et AL*IV „Ascendit deus“ 0294. Das „si“ auf „ascéndit“ ist pure Textausdeutung.


● Jesus nahm seine Jünger mit sich und stieg auf einen Berg 

und wurde vor ihnen verwandelt.

● Jesus took his disciples with him and went up a mountain
and was transformed before them.


2INC cad
FML SolMiDo transposita.
1MED triv M +
FML SolMiDo transposita.

1TER conc 'wrong' emphasis + ad „do“: colon
2TER brv

This antiphon plays with the 'triad' „ discipulos“ and „a-scendit in“.
„discipu-los/“ the kPes must follow in unison. Only T1 (?) and Wc speak in favour of a separate first tone.
„et as-/cen-dit in montem“ The summit tone must be an „si“, contrary to all sources that can write accidentals. Here, tritone phobia stands against the sweetness of the diminished fifth. (vide et AL*IV „Ascendit deus“ 0294. The „si“ on „ascéndit“ is pure textual interpretation.