[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]]
xxxxx
[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
{%syn:title:ant:7792%}
[[7781]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7002]]
[[ant:7792|⏹️]] [[rp_hmr:7792|🔄]]
alles in allem NON TYPOS
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2a#nt|A]]**
non typos.\\
Das erste Wort könnte eine Variante des verbum primum ex psalmodia sein (Beginn mit "do" oder "re" ?). Die Melodie danach ist
[[cento_rp:cent_2inc|2INC]]. Das letzte Wort “éstis“ zeigt eine Nähe zu INCCAD von **2Ω if**.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mk|B]]**
cadentia mikro.
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2c#nt|C]]**
non typos\\
**[[cento_rp:cent_2d#nt|D]]**
non typos
=== 3. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#nt|E]]**
non typos, incipit [[cento_rp:cent_2inc|2INC]]\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_if|F]]**
accentus incipiens et finalis, incipit [[cento_rp:cent_2inc|2INC]].\\
cf.: [[ant:7698]]B
-----------
● Ihr, die ihr auf den Türmen [wacht], öffnet die Tore!\\
Der Herr, der Allmächtige, hat seine Macht getan,\\
und er gab uns Sieg über unsere Feinde.
\\
V. Lobt den Herrn, unsern Gott*
Er hat nicht verlassen, die auf ihn hoffen.
- Und (er gab uns) Sieg.
● You who [keep watch] on the towers, open the gates!\\
The Lord Almighty has done his might,\\\
and he gave us victory over our enemies.
\\
V. Praise the Lord our God* He has not forsaken those who hope in him.
- And (he gave us) victory.