[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]] xxxxx [[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] xxxxx [[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ {%syn:title:ant:7792%} [[7781]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7002]] [[ant:7792|⏹️]] [[rp_hmr:7792|🔄]] alles in allem NON TYPOS === 1. Periode === **[[cento_rp:cent_2a#nt|A]]** non typos.\\ Das erste Wort könnte eine Variante des verbum primum ex psalmodia sein (Beginn mit "do" oder "re" ?). Die Melodie danach ist [[cento_rp:cent_2inc|2INC]]. Das letzte Wort “éstis“ zeigt eine Nähe zu INCCAD von **2Ω if**.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mk|B]]** cadentia mikro. === 2. Periode === **[[cento_rp:cent_2c#nt|C]]** non typos\\ **[[cento_rp:cent_2d#nt|D]]** non typos === 3. Periode === **[[cento_rp:cent_2e#nt|E]]** non typos, incipit [[cento_rp:cent_2inc|2INC]]\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_if|F]]** accentus incipiens et finalis, incipit [[cento_rp:cent_2inc|2INC]].\\ cf.: [[ant:7698]]B ----------- ● Ihr, die ihr auf den Türmen [wacht], öffnet die Tore!\\ 
Der Herr, der Allmächtige, hat seine Macht getan,\\ und er gab uns Sieg über unsere Feinde.
\\ V. Lobt den Herrn, unsern Gott* 
Er hat nicht verlassen, die auf ihn hoffen.
 - Und (er gab uns) Sieg. ● You who [keep watch] on the towers, open the gates!\\ 
The Lord Almighty has done his might,\\\ and he gave us victory over our enemies.
\\ V. Praise the Lord our God* He has not forsaken those who hope in him.
 - And (he gave us) victory.