[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]]
xxxxx
[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0019|AN]] **RP** [[qnt:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
{%syn:title:ant:7737%}
[[7722]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7741]]
[[ant:7737|⏹️]]
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2a#if|A]]**
accentus incipiens et finalis, PO.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_if|B]]**
accentus incipiens et finalis.\\
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2c#i|C]]**
accentus incipiens, PO.\\
"fie-//ri in// nobis" Der Oriscus applicatus zeigt das Fehlen eines Tones an: die Synkrasis lässt ihn verschwinden.
[[cento_rp:nullum#pr|nullum]] "conserva dómum ístam"\\
**[[cento_rp:cent_2d#p|D]]**
pentasyllabicus.\\
=== 3. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2o#mg_i|F]]**
accentus incipiens.\\
-------
● Herr des Weltalls,
der du auf nichts angewiesen bist;
\\
du hast gewollt, dass dein Tempel in unserer Mitte gebaut werde. Bewahre dieses Haus unentweiht \\
für alle Zeit, Herr.
\\
V. Der Du Israel weidest, höre: (der Du Josef hütest wie Schafe,* der du über den Cherubim thronst.) -
Bewahre.
● Lord of the universe, you who depend on nothing; \\
you have willed that your temple should be built in our midst. Keep this house undefiled \\
for all time, Lord.
\\
V. You who feed Israel, hear: (you who shepherd Joseph like sheep,* you who sit enthroned above the cherubim.) -
Preserve.