{%syn:title:ant:7669%}
[[ant:7669|↖️]] ✔️
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#i|E]]**
accentus incipiens: beginnt mit katabasis, der dazugehörige Trc muss dann aber "do-mi-re" sein. Die diastematischen Quellen vermeiden das, um den unisonischen Anschluss "Septies -in die" zu vermeiden. cf.: [[ant:7342]], [[ant:7741]].\\
**[[cento_rp:cent_2d#nt|D]]** non typos.
Eigentlich bloß ein 2INC cad. Ist der PesSbp auf "tibi" eine angedeutete FML [[formulae:reverentia]] ?\\
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#f2|E]]**
accentus finalis. cadentia de 2E, transpositus.
Die CAD-Formel von RP2 E if (transponiert) indiziert das Ende des Textes.\\
"**Sép**ties in die laudem dixi tibi domine deus meus." \\
**[[cento_rp:cent_2e#i|E]]**
accentus incipiens (katabasis).\\
Der letzte Cento ist bloß ein Nachschub "ne perdas me", daher auch kein Cento F.\\
**[[modus:2.m#rp-ps|Ps]]** cum flexa.
-------
● Siebenmal am Tag lobte ich dich, \\
Herr, mein Gott, vernichte mich nicht.
\\
V. Verirrt habe ich mich wie ein Schaf, das verloren gegangen war/ Suche deinen Knecht, Herr* denn deine Gebote vergaß ich nicht. - Vernichte mich nicht.
● Seven times a day I praised you, \\
Lord my God, do not destroy me.
\\
V. I have gone astray like a lost sheep/ Seek your servant, Lord*, for I have not forgotten your commandments. - Do not destroy me.