[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]]
xxxxx
[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
{%syn:title:ant:7482%}
[[7476]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7496]]
[[ant:7482|⏹️]] [[rp_hmr:7482|🔄]]
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2a#f|A]]**
accentus finalis.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_f|B]]**
accentus incipiens et finalis.\\
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2c#i|C]]**
accentus incipiens, PPO vel O.\\
**[[cento_rp:cent_2d#p|D]]**
pentasyllabicus.\\
◽️**[[cento_rp:cent_2inc|2INC]]** asc\\
◽️**[[cento_rp:cent_2e#f|E]]**
accentus finalis.\\
=== 3. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#if|E]]**
accentus incipiens et finalis\\
**[[cento_rp:cent_2c#f2|C]]**
accentus finalis.\\
◽️**[[cento_rp:cent_2inc|2INC]]** asc\\
◽️**[[cento_rp:cent_2e#ut|E]]**
gravis ad sol: "ut".\\
=== 4. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#i|E]]**
accentus incipiens cum CAD [[cento_rp:cent_8a|RP8 A]] sed cum tertia minor (si-be-molle).\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_f|B]]**
accentus finalis.\\
Ein langes Responsorium mit komplexer Struktur: 4-periodig AB - CD- EC - EF mit zweimaligem Einschub, der aber nicht Interpositum ist.\\
Im ersten Fall ist es eine Wiederholung der Aussage C-D mit anderen Worten: sythetischer parallelismus membrorum,\\
im zweiten Fall ist es ein antithetischer parallelismus membrorum.\\
Die Quellenlage ist ungewöhnlich: Außer den adiastematischen H und MR nur Wc (MR auf Linien) und Bv 19 + 21, die ebenfalls üblicherweise zur occidentalen Tradition zälen.
-----------
● Erbarme dich, Herr, deines Volkes,\\
denn es wollen uns unsere Feinde verderben\\
• und dein Erbe von der Erde vernichten.\\
Verachte nicht dein Erbteil, das du aus Ägypten erlöst hast,\\
• sondern wandle unsere Klage in Jubel, \\
dass wir am Leben bleiben und dich loben, Herr.
\\
V. Gib uns, Herr, einen Ort der Buße*
und verschließe nicht die Münder derer, die dich besingen, Herr.
- Sondern.
● Have mercy, Lord, on your people,\\
for our enemies want to destroy us\\
• and destroy your inheritance from the earth.\\
Do not despise your inheritance, which you redeemed from Egypt.\\
• but turn our lamentation into rejoicing, \\
that we may live and praise you, Lord.
\\
V. Give us, Lord, a place of repentance* and do not shut the mouths of those who sing to you, Lord.
- But rather.