[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]]
xxxxx
[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
{%syn:title:ant:7398%}
[[7388]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7402]]
[[ant:7398|⏹️]] [[rp_hmr:7398|🔄]]
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2a#f|A]]**
accentus finalis, PPO.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_if|B]]**
accentus incipiens et finalis. Die synkrasis "me-ae" = "mee" = "me" ist der Grund dafür, dass in H die Resupinbewegung der CAD mega fehlt. Der Pressus am Ende bestätigt das. MR geht hier nach Schema F vor.
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2c#f2|C]]**
accentus finalis, incipit [[formulae:alloq]] gibt auch "//dé//-us meus" ein gewisses Gewicht.\\
**[[cento_rp:cent_2d#p|D]]**
pentasyllabicus.
=== 3. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#if|E]]**
accentus incipiens et finalis.\\
**[[cento_rp:cent_2c#f|c]]**
ter syllaba modo.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_i|F]]**
accentus incipiens. Der Hauptakzent liegt bereits auf dem Cento davor. "et **nón** est / qui adiuvet"\\
Steile Fügung: "//quí ád//-iuvet"
-------
● Auf dich bin ich geworfen / aus dem Schoß, vom Leib meiner Mutter an; \\
du bist mein Gott, weiche nicht von mir, \\
denn Bedrängnis ist nahe, und keinen gibt es, der mir hilft.\\
V. Befreie vom Schwert, Gott, meine Seele*
und aus der Hand des Hundes meine einzige.
- Denn.
● (Ps 22,10) To your care I was entrustet, from my mother´s womb \\
you have been my god. Do not remain far from me,\\
for trouble is near and I have no helper.\\
V. Deliver from the sword, O God, my soul* and from the hand of the dog my only one.
- For.