[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]] xxxxx [[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] xxxxx [[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ {%syn:title:ant:7398%} [[7388]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7402]] [[ant:7398|⏹️]] [[rp_hmr:7398|🔄]] === 1. Periode === **[[cento_rp:cent_2a#f|A]]** accentus finalis, PPO.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_if|B]]** accentus incipiens et finalis. Die synkrasis "me-ae" = "mee" = "me" ist der Grund dafür, dass in H die Resupinbewegung der CAD mega fehlt. Der Pressus am Ende bestätigt das. MR geht hier nach Schema F vor. === 2. Periode === **[[cento_rp:cent_2c#f2|C]]** accentus finalis, incipit [[formulae:alloq]] gibt auch "//dé//-us meus" ein gewisses Gewicht.\\ **[[cento_rp:cent_2d#p|D]]** pentasyllabicus. === 3. Periode === **[[cento_rp:cent_2e#if|E]]** accentus incipiens et finalis.\\ **[[cento_rp:cent_2c#f|c]]** ter syllaba modo.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_i|F]]** accentus incipiens. Der Hauptakzent liegt bereits auf dem Cento davor. "et **nón** est / qui adiuvet"\\ Steile Fügung: "//quí ád//-iuvet" ------- ● Auf dich bin ich geworfen / aus dem Schoß, vom Leib meiner Mutter an; \\ du bist mein Gott, weiche nicht von mir, \\ denn Bedrängnis ist nahe, und keinen gibt es, der mir hilft.\\
 V. Befreie vom Schwert, Gott, meine Seele* 
und aus der Hand des Hundes meine einzige.
 - Denn. ● (Ps 22,10) To your care I was entrustet, from my mother´s womb \\ you have been my god. Do not remain far from me,\\ for trouble is near and I have no helper.\\ V. Deliver from the sword, O God, my soul* and from the hand of the dog my only one.
 - For.