[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]] xxxxx [[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]] xxxxx [[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ {%syn:title:ant:7133%} [[7127]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7141]] [[ant:7133|⏹️]] === 1. Periode === **[[cento_rp:cent_2a#f|A]]** accentus finalis, PO.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_if|B]]** accentus incipiens et finalis.\\ === 2. Periode === **[[cento_rp:cent_2c#f2|C]]** accentus finalis.\\ "custodi-//ant//" Der Verzicht auf den Resupinton in der CAD-Formel ist der synkrasis des Wortes "tu-um"/ "tuum"/ "tum" zu verdanken.\\ **[[cento_rp:cent_2d#p|D]]** pentasyllabicus.\\ === 3. Periode === **[[cento_rp:cent_2e#if|E]]** accentus incipiens et finalis.\\ **[[cento_rp:cent_2o#mg_i|F]]** accentus incipiens.\\ ------- ● Zieh einen Ring um diese Stadt, Herr; \\ 
deine Engel mögen ihre Mauern schützen. \\ Erhöre, Herr, dein Volk 
mit deiner Barmherzigkeit.
\\ V. Der Du Israel weidest, höre.* 
(der du Joseph hütest wie ein Schaf).
Erhöre ● Draw a ring around this city, Lord; \\ 
may your angels protect its walls. \\ Hear, Lord, your people with your mercy.
\\ V. You who feed Israel, hear* (you who shepherd Joseph like a sheep).
Hear