[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]]
xxxxx
[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
{%syn:title:ant:7133%}
[[7127]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7141]]
[[ant:7133|⏹️]]
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2a#f|A]]**
accentus finalis, PO.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_if|B]]**
accentus incipiens et finalis.\\
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2c#f2|C]]**
accentus finalis.\\
"custodi-//ant//" Der Verzicht auf den Resupinton in der CAD-Formel ist der synkrasis des Wortes "tu-um"/ "tuum"/ "tum" zu verdanken.\\
**[[cento_rp:cent_2d#p|D]]**
pentasyllabicus.\\
=== 3. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#if|E]]**
accentus incipiens et finalis.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_i|F]]**
accentus incipiens.\\
-------
● Zieh einen Ring um diese Stadt, Herr; \\
deine Engel mögen ihre Mauern schützen. \\
Erhöre, Herr, dein Volk
mit deiner Barmherzigkeit.
\\
V. Der Du Israel weidest, höre.*
(der du Joseph hütest wie ein Schaf).
Erhöre
● Draw a ring around this city, Lord; \\
may your angels protect its walls. \\
Hear, Lord, your people with your mercy.
\\
V. You who feed Israel, hear* (you who shepherd Joseph like a sheep).
Hear