[[cento:centologia#centones_responsoriorum|🔘]] [[grad:0011|IN]] [[grad:0165|GR]] [[grad:0458|TR]] [[grad:0323|AL]] [[grad:0479|OF]] [[grad:0613|CO]]
xxxxx
[[7009|1️⃣]] ✅ [[7012|3️⃣]] [[7016|4️⃣]] [[7042|5️⃣]] [[7006|6️⃣]] [[7013|7️⃣]] [[7001|8️⃣]]
xxxxx
[[ant:0019|AN]] **RP** [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
{%syn:title:ant:7080%}
[[7074]] ⟽ **[[cento_rp:rp2_t|RP 2]]** ⟾ [[7091]]
[[ant:7080|⏹️]] [[rp_hmr:7080|🔄]]
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2d#d|d]]**
solo prima syllaba de cadentia pentasyllabica.\\
**[[cento_rp:cent_2c#f|C]]**
accentus finalis\\
**[[cento_rp:cent_2c#f|C]]**
accentus finalis\\
**[[cento_rp:cent_2d#d|D]]**
cum [[formulae:colon]].\\
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#ut|E]]**
descensus ad "sol". didym.: [[ant:7698]]E\\
**[[cento_rp:cent_2o#mk|F]]**
cadentia mikro.
Der Text ist zwar einerseits dreiperiodig:\\
• Beata / et venerabilis virgo / \\
• quae sine tactu pudoris / inventa est mater salvatoris / \\
• iacebat in praesepio / et fulgebat in caelis.\\
andererseits hat ihn der Komponist aber zweiperiodig centonisiert:\\
• Beata / et venerabilis virgo / quae sine tactu pudoris / inventa est mater salvatoris / \\
• iacebat in praesepio / et fulgebat in caelis.\\
Kern der Komposition ist die Anrede "Beata mater". Das Incipit des Resonsoriums (nicht Cento A) zitiert bloß die fünftletzte Silbe der pentasyllabischen Kadenz von Cento D (ScaSbpRes) und assoziiert so "beat**a**" mit "ma**ter**". Der Text dazwischen ist mit zweimal Cento C vertont, also zweimal Zeilenanfang. \\
"salva-//toris//" Die Variation führt zum "do", ergo colon , aber hebt sich zurück zum "re" (nicht MR), das verstärkt die Doppelpunktwirkung: die Hauptaussage folgt erst jetzt:\\
Diese colon-Formel wird am Ende des Psalmverses wiederholt.
-------
● Selig und verehrungswürdig ist die Jungfrau, \\
die ohne Berührung der Scham als Mutter des Erlösers erfunden wurde; \\
sie lag in der Krippe und leuchtete im Himmel.
\\
V. Herr, ich habe deine Botschaft vernommen und ich bin erschrocken /
Ich betrachtete deine Werke und war außer mir* inmitten zweier Lebewesen.
● Blessed and adorable is the Virgin, \\
who was invented without touching shame as the mother of the Savior; \\
she lay in the manger and shone in heaven.
\\
V. Lord, I have heard your message and I am terrified /
I contemplated your works and was beside myself* in the midst of two living creatures.
**ad liquescentiam** \\
{{:rp_indiv:7080_liqu..png?200 |}}