{%syn:title:ant:7062%}
[[ant:7062|↖️]] ✔️
=== 1. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2a#2inc|2INC]]**
cum formula [[formulae:rever#FML reverentia]] CAD de Cento **1E** ( f, i, if ) est.\\
Ein Cento E am Beginn des RP kündigt an, der nächste Cento ist Sinnspitze des RP.\\
**[[cento_rp:cent_2o#mg_f|B]]**
accentus finalis, INCCAD unicum, cf.: [[ant:7750]]B\\
=== 2. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2c#v|C]]**
cadentia duplex.\\
**[[cento_rp:cent_2d#p|D]]**
pentasyllabicus cum quatuor syllabis.\\
=== 3. Periode ===
**[[cento_rp:cent_2e#nt|E]]**
non typos, incipiens cum [[cento_rp:cent_2inc|2INC]]\\
Beginnt mit 2INC, textausdeutend die beiden Clv "dabo tibi". Die folgende Mehrtonneume ist frei nach der CAD-Neume des Cento gestaltet und mündet in [[formulae:circulatio]] "terram".\\
**[[cento_rp:cent_2o#nt|F]]**
non typos. \\
Einerseits soll der Überfluss dargestellt werden "fluentem lac et mel", andererseits soll den "praecepta domini" in keiner Weise eine Konkurrenz entstehen.\\
-----------
● Höre, Israel, auf die Satzungen des Herrn,
\\
und schreibe sie in deinem Herzen wie in ein Buch;\\
und ich will dir ein Land geben, das von Milch und Honig fließt.
\\
V. Israel, wenn du mich hörst, dann wird bei dir kein neuer Gott sein* noch wirst du anbeten einen fremden Gott.
- Und (ich will dir ein Land) geben.
● Listen, O Israel, to the statutes of the Lord, \\
and write them in your heart as in a book;\\
and I will give you a land flowing with milk and honey.
\\
V. Israel, if you hear me, there will be no new god with you*, nor will you worship a foreign god.
- And (I will give you a land).