[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0017|IN]] [[0174|GR]] [[grad:0465|TR]] [[0325|AL]] **OF** [[0603|CO]] xxxxx
✅ [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]]
xxxxx [[ant:0001|AN]] [[ant:7009|RP]] [[ant:9862|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0491]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of1|OF 1]]** ⟾ [[0507]]
{%syn:title:grad:1766%}
[[0503|OF]] – [[1016|V3]] – [[1017|V2]] – **V3** – [[1767|V4]] xxx [[grad:1766|⏹️]] xxx OT 45 - ON xx - BzG 76/20
-------
"In-//cli//-na" BzG: "Y Virga cornue". Warum lassen sie das Si-be-molle stehen? Auch hier steht das "si" im Sog des folgenden "do"
V3. Zu deinen Zeugnissen neige mein Herz / und nicht zum Geiz.\\
Durch dein Wort belebe mich / denn deine Gebote machen mich froh.
V3. Incline my heart to your testimonies / and not to stinginess.\\
Revive me through your word / for your commandments make me glad.
“In-//cli//-na” BzG: “Y Virga cornue”. Why do they leave the si-be-molle? Here, too, the “si” is in the wake of the following “do”
-------
{%syn:analyse:grad:1766%}