[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0006|IN]] [[0168|GR]] [[grad:0465|TR]] [[0290|AL]] **OF** [[0610|CO]] xxxxx [[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] ✅ [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]] xxxxx [[ant:0034|AN]] [[ant:7012|RP]] [[ant:9831|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0520]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of3|OF 3]]** ⟾ [[0528]] {%syn:title:grad:0947%} [[0524|OF]] – **V1** – [[0948|V2]] xxx [[grad:0947|⏹️]] xxx OT 31 - ON - BzG 69/33 ------- //"do-mi//-ne" Keine der adiastematischen Hss kann zum genauen Melodieverlauf etwas beitragen. GN verbessert die Torculusgraphie des GR "si-re-si" zurecht auf "la-do-si" aus. Auch der folgende Trc "si-re-do" (Bv34) ist logisch. Die Buchstaben in E verwirren: ein unisonischer Anschluss zwischen den beiden Silben kann nicht mit "sm" notiert werden. Egal wie man es dreht und wendet: Die Buchstaben in E sind nicht schlüssig. Verbirgt sich hier die do-Revision bereits im codex E? V1. Tu an deinem Knecht, Herr / nach deinem großen Erbarmen, und nimm nicht von meinem Mund / das Wort der Wahrheit. V1. Do to your servant, Lord, according to your great mercy, and do not take from my mouth / the word of truth. //‘do-mi//-ne’ None of the adiastematic Hss can contribute anything to the exact course of the melody. GN rightly improves the torculus graph of the GR ‘si-re-si’ to ‘la-do-si’. The following Trc “si-re-do” (Bv34) is also logical. The letters in E are confusing: a unison connection between the two syllables cannot be notated with ‘sm’. No matter how you twist and turn it: The letters in E are inconclusive. Is the do revision already hidden in the codex E? ------- {%syn:analyse:grad:0947%}