[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0012|IN]] [[0167|GR]] [[grad:0456|TR]] [[0298|AL]] **OF** [[0601|CO]] xxxxx [[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] ✅ [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]] xxxxx [[ant:0006|AN]] [[ant:7042|RP]] [[ant:9823|IV]] [[alia:alia|alia]] ------------------ [[0579]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of5|OF 5]]** ⟾ [[0584]] {%syn:title:grad:0581%} **OF** – [[1115|V1a]] – [[1116|V1b]] – [[1117|V2a]] – [[1118|V2b]] xxx [[grad:0581|⏹️]] xxx GT 338 - GN 1/302 - BzG 34.35/18 ------- "suavi-//ta//-tis“ Sicher nicht “sa“. Bv, A, Y Kl schreiben “do“! Mose weihte dem Herrn einen Altar / er brachte darüber Brandopfer dar / und schlachtete Opfertiere. Er brachte ein Abendopfer dar / zum Wohlgeruch für Gott, den Herrn / vor dem Angesicht der Kinder Israels. Moses dedicated an altar to the Lord / he offered burnt offerings over it / and slaughtered sacrificial animals. He offered an evening sacrifice as a savour to the Lord / God in the presence of the children of Israel. ------- {%syn:analyse:grad:0581%}