[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0012|IN]] [[0167|GR]] [[grad:0456|TR]] [[0298|AL]] **OF** [[0601|CO]] xxxxx
[[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] ✅ [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] [[0482|8️⃣]]
xxxxx [[ant:0006|AN]] [[ant:7042|RP]] [[ant:9823|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0579]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of5|OF 5]]** ⟾ [[0584]]
{%syn:title:grad:0581%}
**OF** – [[1115|V1a]] – [[1116|V1b]] – [[1117|V2a]] – [[1118|V2b]] xxx [[grad:0581|⏹️]]
xxx GT 338 - GN 1/302 - BzG 34.35/18
-------
"suavi-//ta//-tis“ Sicher nicht “sa“. Bv, A, Y Kl schreiben “do“!
Mose weihte dem Herrn einen Altar / er brachte darüber Brandopfer dar / und schlachtete Opfertiere.
Er brachte ein Abendopfer dar / zum Wohlgeruch für Gott, den Herrn /
vor dem Angesicht der Kinder Israels.
Moses dedicated an altar to the Lord / he offered burnt offerings over it /
and slaughtered sacrificial animals.
He offered an evening sacrifice as a savour to the Lord / God in the presence of the children of Israel.
-------
{%syn:analyse:grad:0581%}