[[cento:centologia#centones_missalis|🔘]] [[0002|IN]] [[0180|GR]] [[grad:0456|TR]] [[0324|AL]] **OF** [[0615|CO]] xxxxx
[[0480|1️⃣]] [[0479|2️⃣]] [[0494|3️⃣]] [[0481|4️⃣]] [[0490|5️⃣]] [[0502|6️⃣]] [[0504|7️⃣]] ✅
xxxxx [[ant:0004|AN]] [[ant:7001|RP]] [[ant:9815|IV]] [[alia:alia|alia]]
------------------
[[0574]] ⟽ **[[cento_gr:cento_of8|OF 8]]** ⟾ [[0582]]
{%syn:title:grad:0575%}
**OF** – [[0981|V1]] – [[0982|V2]] xxx [[grad:0575|⏹️]]
xxx GT 317 - GN 1/301 - BzG 43/24
-------
"Pre-//ca//-tus" Der Trc führt in Ben+A+Y nur zum "si", Kl und die jüngeren diast.Quellen zum "do". Das 'sursum' in E ist offensichtlich 2. Gregorianik.
Mose betete
vor dem Angesicht des Herrn, seines Gottes, und sprach / Mose betete
vor dem Angesicht des
Herrn, seines Gottes, und sprach:
Warum, Herr, zürnst du gegen dein Volk / Mäßige den Zorn deines Herzens.
Gedenke Abrahams, Isaak und Jakobs / denen du geschworen hast,
ein Land zu geben / in dem Milch und Honig fließen.
Und besänftigt wurde der Herr, weg [abzusehen] von dem Unheil / das er seinem Volk anzutun gedroht hatte.
Moses prayed before the face of the Lord his God and said / Moses prayed before the face of the Lord his
God and said:
Why, Lord, are you angry with your people / Temper the anger of your heart.
Remember Abraham, Isaac and Jacob / to whom you swore to give
a land flowing with milk and honey.
And the Lord was appeased to refrain from the evil he had threatened to do to his people.
-------
{%syn:analyse:grad:0575%}